# translation of base.po to Indonesian
# Indonesian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH.
# I Made Wiryana , 1999.
# Tedi Heriyanto , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 02:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Arif Budiman \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
#. do not read the real translations from the system
#: tests/i18n_spec.rb:55
msgid "foo"
msgstr "foo"
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
#: library/commandline/src/clients/other_tools_warning.rb:41
msgid ""
"Chef Client is running. The changes that you make\n"
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
"Chef Client sedang berjalan. Perubahan yang Anda lakukan\n"
"kemungkinan akan ditimpa oleh Chef nanti.\n"
"Lanjutkan konfigurasi dengan YaST?"
#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
msgid "Print the help for this module"
msgstr "Cetak bantuan untuk modul ini"
#. translators: help for 'longhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61
msgid "Print a long version of help for this module"
msgstr "Cetak bantuan versi panjang untuk modul ini"
#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:68
msgid "Print a long version of help for this module in XML format"
msgstr "Cetak versi panjang bantuan untuk modul ini dalam format XML"
#. translators: help for 'interactive' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:75
msgid "Start interactive shell to control the module"
msgstr "Mulai shell interaktif untuk mengendalikan modul"
#. translators: help for 'exit' command line interactive mode
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84
msgid "Exit interactive mode and save the changes"
msgstr "Keluar dari mode interaktif dan simpan perubahan"
#. translators: help for 'abort' command line interactive mode
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:91
msgid "Abort interactive mode without saving the changes"
msgstr "Batalkan mode interaktif tanpa menyimpan perubahan"
#. translators: command line "help" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:100
msgid "Print the help for this command"
msgstr "Cetak bantuan untuk perintah ini"
#. translators: command line "verbose" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:106
msgid "Show progress information"
msgstr "Tampilkan informasi kemajuan"
#. translators: command line "xmlfile" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:112
msgid "Where to store the XML output"
msgstr "Lokasi penyimpanan keluaran XML"
#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:152
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
msgstr "Modul YaST2 ini tidak mendukung antarmuka perintah baris."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
msgstr "Gunakan 'help' untuk daftar lengkap perintah yang ada."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:334
#, ycp-format
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "Gunakan 'yast2 %1 help' untuk daftar lengkap perintah yang ada."
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:370
#, ycp-format
msgid "Unknown Command: %1"
msgstr "Perintah Tidak dikenal: %1"
#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:408
#, ycp-format
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "Opsi '%1' tidak memiliki nilai."
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:444
#, ycp-format
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
msgstr "Opsi tidak dikenal untuk perintah '%1': %2"
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:491
#, ycp-format
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
msgstr "Nilai tidak valid untuk opsi '%1': %2"
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:502
#, ycp-format
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "Nilai tidak valid untuk opsi '%1' -- diharapkan '%2', diterima %3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
#, ycp-format
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
msgstr "Opsi '%1' tidak dapat memiliki nilai. Nilai yang diberikan: %2"
#. translators: error message, how to get command line help for interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:540
#, ycp-format
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "Gunakan '%1 %2 help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:550
#, ycp-format
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "Gunakan 'yast2 %1 %2 help' untuk daftar lengkap opsi yang ada."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:568
#, ycp-format
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
msgstr "Modul Konfigurasi YaST %1\n"
#. translators: the command does not provide any help
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:585
msgid "No help available"
msgstr "Bantuan tidak tersedia"
#. Process "help"
#. translators: %1 is the command name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:589
#, ycp-format
msgid "Command '%1'"
msgstr "Perintah '%1'"
#. translators: command line options
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:609
msgid ""
"\n"
" Options:"
msgstr ""
"\n"
" Opsi:"
#. additional help for using command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:696
msgid ""
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
" Pilihan dari tipe [string] harus ditulis dalam format 'option=value'."
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:703
msgid ""
"\n"
" Example:"
msgstr ""
"\n"
" Contoh:"
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:733
msgid "This is a YaST module."
msgstr "Ini adalah modul YaST."
#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:738
msgid "Basic Syntax:"
msgstr "Sintaks Dasar:"
#. translators: module command line help
#. translate and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid " [options]"
msgstr " [opsi]"
#. translators: module command line help
#. translate only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:746
msgid " help"
msgstr " bantuan"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:767
#, ycp-format
msgid " yast2 %1 [verbose] [options]"
msgstr " yast2 %1 [verbose] [opsi]"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:794
#, ycp-format
msgid " yast2 %1 help"
msgstr " yast2 %1 bantuan"
#. translators: command line title: list of available commands
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:802
msgid "Commands:"
msgstr "Perintah:"
#. translators: error message: module does not provide any help messages
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:816
msgid "No help available."
msgstr "Bantuan tidak tersedia."
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:852
msgid ""
msgstr ""
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:862
#, ycp-format
msgid "Run 'yast2 %1 help' for a list of available options."
msgstr "Jalankan 'yast2 %1 help' untuk daftar opsi yang tersedia."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:926
msgid ""
"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
"xmlfile= command line option."
msgstr ""
"Nama file target (opsi 'xmlfile') tidak ditemukan. Gunakan opsi perintah "
"xmlfile=."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938
msgid ""
"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile= "
"command line option."
msgstr ""
"Nama file target (opsi 'xmlfile') kosong. Gunakan opsi perintah "
"xmlfile=."
#. error message - creation of xml failed
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1031
msgid "Failed to create XML file."
msgstr "Gagal membuat berkas XML."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1080
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1426
#, ycp-format
msgid "Specify the command '%1'."
msgstr "Spesifikan perintah '%1'."
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1429
#, ycp-format
msgid "Specify one of the commands: %1."
msgstr "Spesifikan salah satu perintah: %1."
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1432
#, ycp-format
msgid "Specify only one of the commands: %1."
msgstr "Spesifikan hanya satu perintah: %1."
#. translators: error message - the module does not provide command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1559
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Tidak ada antarmuka pengguna untuk modul ini."
#. translators: progress message - command line interface ready
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1588
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1599
msgid "Initializing"
msgstr "Inisialisasi"
#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634
msgid "Finishing"
msgstr "Menyelesaikan"
#. translators: The command line interface is finished
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1641
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. translators: The command line interface is finished without writing the changes
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1644
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "Berhenti (tanpa perubahan)"
#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1658
msgid "yes or no?"
msgstr "ya atau tidak?"
#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1663
msgid "yes"
msgstr "ya"
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1666
msgid "no"
msgstr "tidak"
#. translators: the last entry in output of list
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1723
#, ycp-format
msgid "or '%1'"
msgstr "atau '%1'"
#. ***************************************************************************
#.
#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
#. All Rights Reserved.
#.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation.
#.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.novell.com
#.
#. ***************************************************************************
#. File: modules/InstError.ycp
#. Package: Installation
#. Summary: Module for reporting installation errors
#. Authors: Lukas Ocilka
#.
#. $Id$
#.
#. This module provides unified interface for reporting
#. installation errors.
#: library/control/src/modules/InstError.rb:60
msgid "Save y2logs to..."
msgstr "Simpan y2logs ke..."
#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/modules/InstError.rb:67
#, ycp-format
msgid "Saving YaST logs to %1..."
msgstr "Menyimpan YaST log ke %1..."
#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
#: library/control/src/modules/InstError.rb:89
#, ycp-format
msgid ""
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan log YaST ke %1:\n"
"%2"
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. // %1 - logfile, possibly with errors
#: library/control/src/modules/InstError.rb:129
#, ycp-format
msgid "More information can be found near the end of the '%1' file."
msgstr ""
"Informasi selebihnya bisa ditemukan pada sekitar akhir dari berkas '%1'."
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:147
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Patut dilaporkan sebagai kutu di %1.\n"
"Silakan lampirkan seluruh log YaST yang tersimpan di direktori '%2'.\n"
"Lihat %3 untuk informasi lebih lanjut tentang log YaST."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:157
#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1408
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "https://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/modules/InstError.rb:168
msgid "&Save YaST Logs..."
msgstr "&Simpan Log YaST..."
#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed automatically
#. from YaST logs.
#.
#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.")
#: library/control/src/modules/InstError.rb:212
msgid "Installation Error"
msgstr "Kesalahan Pemasangan"
#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its
#. unloading after end of block.
#. @param [String] package to load
#. @yield context when extension is available
#. @raise [RuntimeError] when package loading failed
#.
#. @example
#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do
#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:342
#, c-format
msgid "Loading to memory package '%s'"
msgstr "Memuat ke paket memory '%s'"
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:349
#, c-format
msgid "Removing from memory package '%s'"
msgstr "Menghapus dari paket memory '%s'"
#. error report
#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1212
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Tidak ada alur kerja untuk mode pemasangan ini."
#. TRANSLATORS: Message warning the user that a client is missing where %{client} is
#. replaced by the client name (e.g. "registration", "user")
#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1321
#, perl-brace-format
msgid ""
"Something went wrong and the expected '%{client}' dialog was not found.\n"
"\n"
"Would you like to skip the dialog and continue anyway?"
msgstr ""
"Ada yang tidak beres dan dialog '%{client}' yang diharapkan tidak "
"ditemukan.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin melewati dialog dan tetap melanjutkan?"
#. TRANSLATORS: an error message
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:453
msgid "Downloading the installer extension package failed."
msgstr "Gagal pengunduh paket ekstensi penginstal."
#. TRANSLATORS: an error message
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:457
msgid "Extracting the installer extension failed."
msgstr "Mengekstrak ekstensi installer gagal."
#. log the installation.xml being merged
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1472
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan internal ketika mengintegrasikan alur kerja tambahan."
#. message popup, %1 is a label of some widget
#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:663
#, ycp-format
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "Nilai %1 tidak sah."
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:63
msgid "Unavailable"
msgstr "Tidak tersedia"
#. help text for service auto start widget
#. %1 and %2 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:222
#, ycp-format
msgid ""
"Service Start
\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"%1. Otherwise set %2.
"
msgstr ""
"Mulai Layanan
\n"
"Untuk memulai layanan setiap kali komputer Anda di-boot, set\n"
"%1. Selainnya set %2.
"
#. help text for service auto start widget
#. %1, %2 and %3 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. %3 is eg. "Start Service via socket"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:238
#, ycp-format
msgid ""
"Service Start
\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"%1. To start the service via systemd socket activation, set %3"
"b>.\n"
"Otherwise set %2.
"
msgstr ""
"Mulai Layanan
\n"
"Untuk memulai layanan setiap kali komputer Anda di-boot, atur\n"
"%1. Untuk memulai layanan melalui aktivasi soket systemd, atur %3"
"b>.\n"
"Selainnya atur %2.
"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:252
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:264
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:314
msgid "During Boot"
msgstr "Selama Boot"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:254
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:266
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:321
msgid "Manually"
msgstr "Secara manual"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:268
msgid "Via socket"
msgstr "Melalui soket"
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:328
msgid "Via &socket"
msgstr "Melalui &soket"
#. frame
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:373
msgid "Service Start"
msgstr "Mulai Layanan"
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:463
msgid "Service is running"
msgstr "Layanan sedang berjalan"
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:469
msgid "Service is not running"
msgstr "Layanan tidak berjalan"
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
#. %2 is eg. "Stop the Service Now"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:502
#, ycp-format
msgid ""
"Switch On or Off
\n"
"To start or stop the service immediately, use \n"
"%1 or %2.
"
msgstr ""
"Mulai atau Hentikan
\n"
"Untuk memulai atau menghentikan layanan secara langsung, gunakan \n"
"%1 atau %2.
"
#. help text for service start widget 2/2, optional
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
#. (without quotes)
#. note: %3 is correct, do not replace with %1!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:514
#, ycp-format
msgid ""
"To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use %3.
\n"
msgstr ""
"Untuk mehyimpan semua perubahan dan memulai\n"
"layanan secara langsung, gunakan %3.
\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:529
msgid "Start the Service Now"
msgstr "Mulai Layanan Sekarang"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "Hentikan Layanan Sekarang"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "Simpan Perubahan dan Mulai Ulang Layanan Sekarang"
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:574
msgid "&Start the Service Now"
msgstr "Mulai Layanan &Sekarang"
#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:581
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "Hen&tikan Layanan Sekarang"
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:588
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
msgstr "Simp&an Perubahan dan Restart Layanan Sekarang"
#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:611
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Switch On dan Off"
#. Current status
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:617
msgid "Current Status: "
msgstr "Status Saat Ini: "
#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:723
#, ycp-format
msgid ""
"LDAP Support
\n"
"To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
"set %1.
"
msgstr ""
"Dukungan LDAP
\n"
"Untuk menyimpan pengaturan dalam LDAP alih-alih di file konfigurasi asli,\n"
"atur %1.
"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:736
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "Dukungan LDAP Aktif"
#. check box
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:764
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "Dukungan &LDAP Aktif"
#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:46
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. push button
#. push button
#. Button label
#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:358
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:925
#: library/general/src/modules/Label.rb:164
msgid "&Up"
msgstr "&Naik"
#. push button
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:360
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:927
msgid "&Down"
msgstr "&Turun"
#. popup message
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302
msgid ""
"The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
"because it is in use.\n"
"Stop using it in the configuration first."
msgstr ""
"Kunci TSIG terpilih tidak dapat dihapus,\n"
"karena sedang digunakan.\n"
"Hentikan dulu penggunaannya dalam konfigurasi."
#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "Tidak dapat menghapus kunci TSIG."
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "Pilih File dengan Kunci Otentikasi"
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
msgstr "Pilih File untuk Kunci Otentikasi"
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:351
msgid "Specified filename is an existing directory."
msgstr "Nama file yang diberikan adalah sebuah direktori."
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:356
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "File yang ditentukan telah ada. Anda ingin menimpanya?"
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:364
msgid "The TSIG key ID was not specified."
msgstr "ID kunci TSIG tidak ditentukan."
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:371
msgid ""
"The key with the specified ID exists and is used.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"Kunci dengan ID yang diberikan sudah ada dan sedang digunakan.\n"
"Hapus?"
#. specified key is present on the disk, but not used
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:389
msgid ""
"A key with the specified ID was found\n"
"on your disk. Remove it?"
msgstr ""
"Ditemukan kunci dengan ID yang diberikan\n"
"pada disk. Hapus?"
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:411
msgid "The key will be created now. Continue?"
msgstr "Kunci akan dibuat sekarang. Lanjutkan?"
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:428
msgid "Creating the TSIG key failed."
msgstr "Gagal membuat kunci TSIG."
#. message popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:438
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Berkas yang ditentukan tidak ada."
#. message popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:444
msgid "The specified file does not contain any TSIG key."
msgstr "Berkas yang ditentukan tidak berisi kunci TSIG."
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:454
msgid ""
"The specified file contains a TSIG key with the same\n"
"identifier as some of already present keys.\n"
"Old keys will be removed. Continue?"
msgstr ""
"Berkas yang ditentukan mengandung kunci TSIG dengan\n"
"identifier yang sama dengan kunci yang ada.\n"
"Kunci lama akan dihapus. Lanjutkan?"
#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:557
msgid ""
"TSIG Key Management
\n"
"Use this dialog to manage the TSIG keys.
\n"
msgstr ""
"Manajemen Kunci TSIG
\n"
"Gunakan dialog ini untuk mengelola kunci TSIG.
\n"
#. tsig keys management dialog help 2/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:561
msgid ""
"Adding an Existing TSIG Key
\n"
"To add an already created TSIG key, select a Filename of the file\n"
"containing the key and click Add.
\n"
msgstr ""
"Menambahkan Kunci TSIG yang tersedia
\n"
"Untuk menambahkan kunci TSIG yang telah dibuat, pilih Nama berkas "
"yang\n"
"berisikan kunci dan klik Tambah.
\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:567
msgid ""
"Creating a New TSIG Key
\n"
"To create a new TSIG key, set the Filename of the file in which to\n"
"create the key and the Key ID to identify the key then click\n"
"Generate.
\n"
msgstr ""
"Membuat Kunci TSIG Baru
\n"
"Untuk membuat kunci TSIG baru, set Filename untuk membuat kunci\n"
"dan Key ID untuk mengidentifikasi kunci lalu klik\n"
"Generate.
\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574
msgid ""
"Removing a TSIG Key
\n"
"To remove a configured TSIG key, select it and click Delete.\n"
"All keys in the same file are deleted.\n"
"If a TSIG key is in use in the configuration\n"
"of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n"
"in the configuration first.
\n"
msgstr ""
"Menghapus Kunci TSIG
\n"
"Untuk menghapus kunci TSIG yang telah dikonfigurasi, pilih kunci tersebut "
"dan klik Hapus.\n"
"Seluruh kunci dalam berkas yang sama akan dihapus.\n"
"Jika kunci TSIG digunakan dalam konfigurasi\n"
"server, kunci tidak dapat dihapus. Server harus berhenti menggunakannya\n"
"dalam konfigurasi terlebih dulu.
\n"
#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:586
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "Tambahkan Kunci TSIG Yang Telah ada"
#. Frame label - creating a new server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:635
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "Membuat Sebuah Kunci TSIG Baru"
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:647
msgid "&Key ID"
msgstr "ID &Kunci"
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:679
msgid "&Generate"
msgstr "&Hasilkan"
#. Table header - in fact label
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:691
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "Kunci TSIG Saat Ini"
#. Table header item - DNS key listing
#. table header - GPG key ID
#. table header - GPG key ID
#. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444"
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:190
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:222
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55
msgid "Key ID"
msgstr "ID Kunci"
# VN
# fuzzy
#. Table header item - DNS key listing
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:701
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:473
msgid "&Selected Option"
msgstr "Op&si Terpilih"
#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:521
msgid "Current Option: "
msgstr "Pilihan Saat Ini: "
#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:698
msgid "The selected option is already present."
msgstr "Opsi terpilih telah tersedia."
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:867
msgid "Ch."
msgstr "Ch."
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:869
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:876
msgid "Option"
msgstr "Opsi"
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:871
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:878
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#. help 1/4
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
msgid ""
"Editing the Settings
\n"
"To edit the settings, choose the appropriate\n"
"entry of the table then click Edit.
"
msgstr ""
"Ubah Pengaturan/big>
\n"
"Untuk mengubah pengaturan, pilih entri yang sesuai\n"
"dari tabel lalu klik Edit.
"
#. help 2/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893
msgid ""
"To add a new option, click Add. To remove\n"
"an option, select it and click Delete.
"
msgstr ""
"Untuk menambah opsi baru, klik Tambah. Untuk menghapus\n"
"opsi, pilih opsi lalu klik Hapus.
"
#. help 3/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:903
msgid ""
"The Ch. column of the table shows \n"
"whether the option was changed.
"
msgstr ""
"Kolom Ch. dari tabel menjelaskan \n"
"apakah opsi telah diubah.
"
#. help 4/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:913
msgid ""
"To reorder the options, select an option\n"
"and use Up and Down to move it up or down\n"
"in the list.
"
msgstr ""
"Untuk menyusun kembali opsi, pilih sebuah opsi\n"
"dan gunakan tombol Naik dan Turun untuk menaikkan\n"
"atau menurunkan opsi dalam daftar.
"
#. menu button
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:201
msgid "&Other"
msgstr "&Lainnya"
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:495
msgid "The device is not configured"
msgstr "Perangkat tidak dikonfigurasi"
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:498
msgid "Press Edit to configure"
msgstr "Tekan Edit untuk mengkonfigurasi"
#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:204
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "Memuat modul, silakan tunggu ..."
#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:231
msgid "YaST Control Center"
msgstr "Pusat Kendali YaST"
# RE
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:269
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#. show popup when running as non-root
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:280
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
"Pusat Kendali YaST2 tidak berjalan sebagai root.\n"
"Anda hanya akan melihat modul yang tidak membutuhkan hak akses root."
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
msgstr "Mengendalikan YaST ncurses dengan Papan Ketik"
#. NCurses Control Center help 1/
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
msgid ""
"1) General
\n"
"Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
"the next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\n"
"Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n"
"Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).
"
msgstr ""
"1) Umum
\n"
"Navigasi melalui elemen dialog dengan [TAB] untuk ke\n"
"elemen berikut dan [SHIFT] (atau [ALT]) + [TAB] untuk ke elemen sebelumnya.\n"
"Pilih atau aktifkan elemen dengan [SPACE] atau [ENTER].\n"
"Beberapa elemen menggunakan tombol panah (misal untuk menggulung daftar).
"
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342
msgid ""
"Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of "
"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog "
"on the right.
"
msgstr ""
"Navigasi susun juga dapat dilakukan menggunakan tombol panah. Untuk "
"membuka atau menutup cabang gunakan [SPACE]. Modul akan menampilkan susunan "
"(tampak seperti daftar) item konfigurasi pada sisi kiri gunakan [ENTER] "
"untuk memperoleh dialog yang sesuai pada sisi kanan.
"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349
msgid ""
"Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.
"
msgstr ""
"Tombol dilengkapi dengan kunci singkat (huruf yang dicetak\n"
"terang). Gunakan [ALT] dan huruf untuk mengaktifkan tombol.
"
#. NCurses Control Center help 4/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:353
msgid ""
"Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.
\n"
msgstr ""
"Tekan [ESC] untuk menutup pop-up pilihan (misalnya, dari\n"
"tombol menu) tanpa menutup yang lain.
\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357
msgid ""
"2) Substitution of Keystrokes
\n"
"
Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
"there is more than one way to navigate the dialog pages.\n"
"If [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\n"
"move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].
"
msgstr ""
"2) Substitusi Keystroke
\n"
"
Karena lingkungan dapat mempengaruhi penggunaan keyboard,\n"
"terdapat lebih dari satu cara untuk menavigasi halaman dialog.\n"
"Jika [TAB] dan [SHIFT] (atau [ALT]) + [TAB] tidak berfungsi,\n"
"pindahkan fokus ke berikutnya dengan [CTRL] + [F] dan ke sebelumnya dengan "
"[CTRL] + [B].
"
#. NCurses Control Center help 6/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:365
msgid ""
"If [ALT] + [letter] does not work,\n"
"try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
"[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].
"
msgstr ""
"Jika [ALT] + [huruf] tidak berfungsi,\n"
"cobalah [ESC] + [huruf]. Misalnya: [ESC] + [H] untuk [ALT] + [H].\n"
"[ESC] + [TAB] juga merupakan pengganti bagi [ALT] + [TAB].
"
#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:371
msgid ""
"3) Function Keys
\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
"for the current dialog are shown in the bottom line.
"
msgstr ""
"3) Kunci Fungsi
\n"
"Kunci F memberikan akses cepat ke fungsi-fungsi utama. Kunci fungsi untuk "
"memperoleh dialog terkait ditampilkan di baris bawah.
"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:378
msgid "The F keys are usually connected to a certain action:
"
msgstr "Kunci F biasanya terhubung ke tindakan tertentu.
"
#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:380
msgid ""
"F1 = Help
\n"
"F2 = Info or Description
\n"
"F3 = Add
\n"
"F4 = Edit or Configure
\n"
"F5 = Delete
\n"
"F6 = Test
\n"
"F7 = Expert or Advanced
\n"
"F8 = Back
\n"
"F9 = Abort or Cancel
\n"
"F10 = OK, Next, Finish, or Accept
"
msgstr ""
"F1 = Bantuan
\n"
"F2 = Info atau Deskripsi
\n"
"F3 = Tambah
\n"
"F4 = Edit atau Konfigurasi
\n"
"F5 = Hapus
\n"
"F6 = Tes
\n"
"F7 = Ahli atau Lanjutan
\n"
"F8 = Kembali
\n"
"F9 = Batal
\n"
"F10 = OK, Lanjut, Selesai atau Setuju
"
#. NCurses Control Center help 10/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:393
msgid ""
"In some environments, all or some\n"
"F keys are not available.
"
msgstr ""
"Dalam beberapa lingkungan, seluruh atau\n"
"beberapa tombol F tidak tersedia.
"
#. Popup which shows the conflicting files and their attributes.
#.
#. @param conflicts [Hash>] conflicting filepath with the
#. corresponding array of entry names.
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:40
msgid "Changed values have conflicts with:
"
msgstr "Nilai yang diubah konflik dengan:
"
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:42
#, c-format
msgid "File: %s
"
msgstr "Berkas: %s
"
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:43
#, c-format
msgid "Conflicting entries: %s
"
msgstr "Entri yang konflik: %s
"
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:46
msgid ""
"You will have to adapt these entries manually in order to set your changes."
msgstr ""
"Anda mesti mengadaptasi entri-entri ini secara manual untuk menata perubahan "
"Anda."
#. TRANSLATORS:
#. 'value' is a generic value (number or string) 'attribute' is an AutoYaST element
#. 'description' has already been translated in other modules.
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/invalid_value.rb:56
#, perl-brace-format
msgid "Invalid value '%{value}' for attribute '%{attribute}': %{description}"
msgstr ""
"Nilai tidak valid '%{value}' untuk atribut '%{attribute}': %{description}"
#. Return the text to be shown to the user regarding the list of issues
#.
#. @return [String] HTML formatted text
#. @see #show_issues
#.
#. @return [Boolean] see {#report}
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:63
#: library/general/src/lib/y2issues/reporter.rb:112
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
#. @see #show_issues
#.
#. @return [Boolean] see {#report}, always false in this case
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:65
#: library/general/src/lib/y2issues/reporter.rb:102
msgid "Please, correct these problems and try again."
msgstr "Mohon memperbaiki masalah ini dan coba lagi."
#. Return warning message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] Array containing issues
#. @return [String] Message
#. Return warning message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] List of issues to include in the message
#. @return [String] Message
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:77
#: library/general/src/lib/y2issues/presenter.rb:67
msgid "Minor issues were detected:"
msgstr "Masalah kecil yang terdeteksi:"
#. Return error message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] Array containing issues
#. @return [String] Message
#. Return error message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] List of issues to include in the message
#. @return [String] Message
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:87
#: library/general/src/lib/y2issues/presenter.rb:77
msgid "Important issues were detected:"
msgstr "Masalah penting yang terdeteksi:"
#. TRANSLATORS:
#. 'attr' is an AutoYaST element
#. 'description' has already been translated in other modules.
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/missing_value.rb:54
#, perl-brace-format
msgid "Missing element '%{attr}'. %{description}"
msgstr "Elemen hilang '%{attr}'. %{description}"
#. @param service [Yast2::Systemd::Service] systemd service. Usually the easiest way
#. is just calling `Yast2::Systemd::Service.find("name_of_the_service")`
#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
#. written.
#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
#. is not active, despite the real value.
#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
#. :reload means the service will be reloaded.
#. :restart means the service will be restarted.
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
msgid "Restart After Saving Settings"
msgstr "Mulai Ulang Setelah Menyimpan Pengaturan"
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
msgid "Reload After Saving Settings"
msgstr "Muat ulang setelah menyimpan pengaturan"
#. @return [YaST::Term]
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
msgid "Service Status"
msgstr "Status Layanan"
#. TRANSLATORS: do not modify %{reload_label}
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:130
#, perl-brace-format
msgid ""
"Current status
\n"
"Displays the current status of the service. The status will remain the same "
"after saving the settings, independently of the value of 'start service "
"during boot'.
\n"
"%{reload_label}
\n"
"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running "
"service reloads the new configuration after saving it (either finishing the "
"dialog or pressing the apply button).
\n"
"Start During System Boot
\n"
"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to "
"disable the service. This does not affect the current status of the service "
"in the already running system.
\n"
msgstr ""
"Status saat ini
\n"
"Menampilkan status layanan saat ini. Displays the current status of the "
"service. Status akan tetap sama setelah menyimpan pengaturan, The status "
"will remain the same after saving the settings, tidak bergantung pada nilai "
"dari 'mulai layanan selama proses boot'.
\n"
"%{reload_label}
\n"
"Hanya bisa diaplikasikan jika layanan sedang berjalan. Pastikan layanan yang "
"berjalan memuat konfigurasi baru setelah menyimpannya (bisa juga dengan "
"menyelesaikan dialog atau menekan tombol terapkan).
\n"
"Mulai Saat Sistem Boot
\n"
"Centang isian ini untuk mengaktifkan layanan saat sistem boot. Jangan "
"centang untuk menonaktifkan layanan. Ini tidak mempengaruhi status layanan "
"yang sudah berjalan di sistem.
\n"
#. Widget displaying the status and associated buttons
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:156
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:107
msgid "Current status:"
msgstr "Status Saat Ini:"
#. Widget to configure the status on boot
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:169
msgid "Start During System Boot"
msgstr "Mulai saat boot Sistem"
#. TRANSLATORS: status of a service
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:194
msgid "running"
msgstr "berjalan"
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
msgid "Stop now"
msgstr "Behenti sekarang"
#. TRANSLATORS: status of a service
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:201
msgid "stopped"
msgstr "berhenti"
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
msgid "Start now"
msgstr "Mulai sekarang"
#. Translators: %s is a software packge name like libyui-qt-pkg15
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:116
#, c-format
msgid "This needs package %s to be installed."
msgstr "Ini membutuhkan paket %s untuk dipasang."
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:118
msgid "Press \"Continue\" to install this package now or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Tekan \"Lanjutkan\" untuk memasang paket ini sekarang atau \"Batalkan\" "
"untuk keluar."
#. Translators: %s is a software packge name like libyui-qt-pkg15
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:130
#, c-format
msgid "Package %s could not be installed."
msgstr "Paket %s tidak dapat dipasang."
#. Translators: %s is a UI extension name like pkg or graph
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:165
#, c-format
msgid "UI extension \"%s\" is not available for this UI."
msgstr ""
"Ekstensi antarmuka pengguna \"%s\" tidak tersedia untuk antarmuka pengguna "
"ini."
#. Widget representing input field for testing keyboard layout.
#. Its value is ignored and never used anywhere.
#: library/general/src/lib/ui/widgets.rb:35
msgid "&Test Keyboard Layout"
msgstr "&Tes Susunan Papan Tik"
#. @param location [URI, String] Error location ("file:/etc/sysconfig/ifcfg-eth0:BOOTPROTO")
#. @param value [#to_s,nil] Invalid value or nil if no value was given
#. @param fallback [#to_s] Value to use instead of the invalid one
#: library/general/src/lib/y2issues/invalid_value.rb:38
#, perl-brace-format
msgid "Invalid value '%{value}'."
msgstr "Nilai tak valid '%{value}'."
#: library/general/src/lib/y2issues/invalid_value.rb:40
msgid "A value is required."
msgstr "Nilai diperlukan."
#: library/general/src/lib/y2issues/invalid_value.rb:43
#, perl-brace-format
msgid "Using '%{fallback}' instead."
msgstr "Gunakan '%{fallback}' sebagai gantinya."
#. use this way merge to have details as first place button
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
#: library/general/src/lib/yast2/popup.rb:142
#: library/general/src/modules/Popup.rb:802
msgid "&Details..."
msgstr "&Detail..."
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:285
#, ycp-format
msgid ""
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?"
msgstr ""
"Meskipun path %1 ada, itu bukan sebuah direktori.\n"
"Lanjutkan atau batalkan operasi?"
#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:298
#, ycp-format
msgid ""
"The path %1 does not exist.\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Path %1 tidak ada.\n"
"Buat sekarang?"
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:317
#, ycp-format
msgid ""
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?"
msgstr ""
"Gagal membuat direktori %1.\n"
"Lanjutkan atau batalkan operasi saat ini?"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:44
msgid "&Add"
msgstr "T&ambah"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batalkan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:56
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Lanjutkan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:62
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:68
msgid "&No"
msgstr "&Tidak"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:74
msgid "&Finish"
msgstr "&Selesai"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:80
msgid "Ed&it"
msgstr "Sunt&ing"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:86
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:92
msgid "Abo&rt"
msgstr "Batal&kan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:98
msgid "Abo&rt Installation"
msgstr "Batal&kan Pemasangan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:104
msgid "&Ignore"
msgstr "&Abaikan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:110
msgid "&Next"
msgstr "&Lanjutkan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:116
msgid "Ne&w"
msgstr "&Baru"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:122
msgid "Dele&te"
msgstr "&Hapus"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:128
msgid "&Back"
msgstr "&Kembali"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:134
msgid "&Accept"
msgstr "&Setuju"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:140
msgid "&Do Not Accept"
msgstr "&Tidak Setuju"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:146
msgid "&Quit"
msgstr "&Berhenti"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:152
msgid "Retr&y"
msgstr "&Coba lagi"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:158
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:170
msgid "Do&wn"
msgstr "&Turun"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:176
msgid "Sele&ct"
msgstr "&Pilih"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:182
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Hapus"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:188
msgid "&Modify"
msgstr "&Ubah"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:194
msgid "&Refresh"
msgstr "Sega&rkan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:200
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:206
msgid "&Install"
msgstr "&Pasang"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:212
msgid "&Do Not Install"
msgstr "&Jangan Pasang"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:218
msgid "&Download"
msgstr "&Unduh"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:224
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:230
msgid "&Stop"
msgstr "&Berhenti"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:236
msgid "C&lose"
msgstr "&Tutup"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:242
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Jelajahi..."
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:248
msgid "Crea&te"
msgstr "&Buat"
#. Button label
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:254
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:748
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:122
msgid "&Skip"
msgstr "&Lewati"
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:260
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:266
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:272
msgid "Please wait..."
msgstr "Silakan tunggu..."
# VN
# fuzzy
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:317
msgid "&Filename"
msgstr "&Nama Berkas"
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:323
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297
msgid "&Password"
msgstr "&Sandi"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:329
msgid "C&onfirm Password"
msgstr "&Konfirmasi Sandi"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:335
msgid "&Port"
msgstr "&Port"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:341
msgid "&Hostname"
msgstr "&Nama Host"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:347
msgid "&Options"
msgstr "&Opsi"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:44
msgid ""
"YaST cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
"YaST.tidak dapat melanjutkan konfigurasi\n"
"tanpa memasang paket-paket yang dibutuhkan."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:54
#, ycp-format
msgid "Cannot start '%1' service"
msgstr "Tidak bisa memulai layanan '%1'"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:62
#, ycp-format
msgid "Cannot restart '%1' service"
msgstr "Tidak dapat memulai ulang layanan '%1'"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:70
#, ycp-format
msgid "Cannot stop '%1' service"
msgstr "Tidak dapat menghentikan layanan '%1'"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:81
#, ycp-format
msgid "Cannot write settings to '%1'"
msgstr "Tidak dapat menulis pengaturan ke '%1'"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:94
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot write settings to '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat menulis pengaturan ke '%1' \n"
"Alasan: %2"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:112
#, ycp-format
msgid "Error writing file '%1'"
msgstr "Kesalahan menulis berkas '%1'"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:125
#, ycp-format
msgid ""
"Error writing file '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Kesalahan menulis berkas '%1' \n"
"Alasan: %2"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:139
#, ycp-format
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%1'"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:151
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot open file '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka berkas '%1' \n"
"Alasan: %2"
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:158
msgid "Finished"
msgstr "Selesai"
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:165
msgid "Check the environment"
msgstr "Memeriksa lingkungan"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
#: library/general/src/modules/Message.rb:173
#, ycp-format
msgid ""
"Unknown Error.\n"
"\n"
"Description: %1"
msgstr ""
"Kesalahan tidak dikenal.\n"
"\n"
"Deskripsi: %1"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:180
msgid "This item must be completed."
msgstr "Item ini harus diselesaikan."
#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:191
#, ycp-format
msgid ""
"The directory '%1' does not exist.\n"
"Create it?"
msgstr ""
"Direktori '%1' tidak ada.\n"
"Buat direktori?"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:201
msgid ""
"The domain has changed.\n"
"You must reboot for the changes to take effect."
msgstr ""
"Domain telah berubah.\n"
"Anda harus mereboot agar perubahan berlaku."
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:210
msgid "Do Not Show This Message &Again"
msgstr "Jangan Tampilkan Pesan Ini &Lagi"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:218
#, ycp-format
msgid "Cannot adjust '%1' service."
msgstr "Tidak dapat menyesuaikan layanan '%1'."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/general/src/modules/Message.rb:226
#, ycp-format
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "Parameter '%1' tidak ditemukan."
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:237
#, ycp-format
msgid "Cannot create directory '%1'."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%1'."
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:244
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "Tidak dapat membaca pengaturan saat ini."
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:251
msgid "SuSEconfig script failed."
msgstr "Skrip SuSEconfig gagal."
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:258
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "Gagal memasang paket yang dibutuhkan."
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:263
msgid "Updating system configuration..."
msgstr "Perbarui konfigurasi sistem..."
#: library/general/src/modules/Message.rb:267
msgid "This may take a while."
msgstr "Mungkin akan membutuhkan waktu."
#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
#. is missing.
#.
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system)
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:59
#, perl-brace-format
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr "Berkas rilis %{file} tidak ditemukan"
#. Confirm user request to abort installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:674
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Benar-benar membatalkan pemasangan?"
#. Button that will really abort the installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:676
msgid "&Abort Installation"
msgstr "B&atalkan Pemasangan"
#. Button that will continue with the installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:678
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&Lanjutkan pemasangan"
#. Confirm user request to abort System Repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:684
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "Benar-benar membatalkan Perbaikan Sistem YaST?"
#. Button that will really abort the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:686
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Batalkan Perbaikan Sistem"
#. Button that will continue with the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:688
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Lanjutkan Perbaikan Sistem"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
#: library/general/src/modules/Popup.rb:691
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
"Your hard disk will remain untouched."
msgstr ""
"Jika Anda membatalkan pemasangan sekarang,\n"
"Linux tidak ada dipasang.\n"
"Hard disk Anda akan tetap tidak tersentuh."
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
#: library/general/src/modules/Popup.rb:701
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
"that might or might not be usable.\n"
"You might need to reinstall.\n"
msgstr ""
"Jika Anda membatalkan pemasangan sekarang, Anda akan\n"
"memiliki sistem Linux yang tidak lengkap\n"
"yang mungkin tidak berfungsi.\n"
"Anda mungkin perlu pemasangan ulang.\n"
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
#: library/general/src/modules/Popup.rb:710
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
"You will need to reinstall."
msgstr ""
"Jika Anda membatalkan pemasangan sekarang,\n"
"Linux tidak akan berfungsi.\n"
"Anda perlu pemasangan ulang."
#. Confirm aborting the program
#: library/general/src/modules/Popup.rb:764
msgid "Really abort?"
msgstr "Benar-benar membatalkan?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
#: library/general/src/modules/Popup.rb:772
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Semua perubahan akan hilang!"
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:106
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:114
#, ycp-format
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "Tampilkan Pesan: %1"
#. translators: summary if the messages should be displayed
#. translators: summary if the messages should be written to log file
#. translators: summary if the warnings should be displayed
#. translators: summary if the warnings should be written to log file
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
#: library/general/src/modules/Report.rb:116
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
#: library/general/src/modules/Report.rb:146
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
#: library/general/src/modules/Report.rb:176
#: library/general/src/modules/Report.rb:192
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: library/general/src/modules/Report.rb:116
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
#: library/general/src/modules/Report.rb:146
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
#: library/general/src/modules/Report.rb:176
#: library/general/src/modules/Report.rb:192
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:123
#, ycp-format
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "Time-out Pesan: %1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:130
#, ycp-format
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "Pesan Log: %1"
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:137
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:144
#, ycp-format
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "Tampilkan Peringatan: %1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:153
#, ycp-format
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "Timeout Peringatan: %1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:160
#, ycp-format
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "Log Peringatan: %1"
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:167
msgid "Errors"
msgstr "Kesalahan"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:174
#, ycp-format
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "Tampilkan Kesalahan: %1"
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:183
#, ycp-format
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "Time-out Kesalahan: %1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:190
#, ycp-format
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "Log Kesalahan: %1"
#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:698
msgid "Warning:"
msgstr "Peringatan:"
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:715
msgid "Error:"
msgstr "Galat:"
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:732
#: library/general/src/modules/Report.rb:749
msgid "Message:"
msgstr "Pesan:"
#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
#: library/general/src/modules/Summary.rb:66
msgid "Not configured yet."
msgstr "Belum dikonfigurasi."
#. translators: summary if no hardware was detected
#: library/general/src/modules/Summary.rb:82
msgid "Not detected."
msgstr "Tidak terdeteksi."
#. Create an edit table with basic buttons.
#.
#. It contains table and buttons Add, Edit, Delete. User may specify table header
#. and content, content that will be placed above table, between table
#. and buttons, below buttons and rights from buttons (usually another
#. button).
#.
#. @param [Yast::Term] table_header Table header as defined in UI.
#. @param [Array] table_contents Table items.
#. @param [Yast::Term] above_table Content to place above table. There is no need to
#. place caption here, because the dialog has its caption.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @param [Yast::Term] below_table Contents to place between table and buttons.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @param [Yast::Term] below_buttons Content to place below bottons.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @param [Yast::Term] buttons Content to place rights from buttons. Usually
#. an additional button, e.g. Set as default.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @return Content for the `SetWizardContent[Buttons]()`
#. UI elements ids:
#. Table | `table |
#. Button add | `add_button |
#. Button edit | `edit_button |
#. Button delete | `delete_button |
#.
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:80
msgid "A&dd"
msgstr "Tam&bah"
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:81
msgid "&Edit"
msgstr "&Ubah"
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:82
msgid "De&lete"
msgstr "Ha&pus"
#. translators: Tree header
#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:150
msgid "&Variable"
msgstr "&Variabel"
#. FIXME: do it
#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:230
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
msgstr "Xterm tidak ditemukan, pasang paket xterm."
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:185
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "Kunci Privat GPG"
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
#. table header - GPG key fingerprint
#. table header - GPG key fingerprint
#. lazy
#. Standard text strings
#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC"
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:53
msgid "Fingerprint"
msgstr "Sidik jari"
#. fill up the widget in init handler
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:205
msgid ""
"GPG Private Key
\n"
"The table contains a list of private GPG keys.
"
msgstr ""
"Kunci Pribadi GPG
\n"
"Tabel berisi daftar dari kunci pribadi GPG.
"
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:217
msgid "GPG Public Keys"
msgstr "Kunci Publik GPG"
#. fill up the widget in init handler
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:237
msgid ""
"GPG Public Key
\n"
"The table contains a list of public GPG keys.
"
msgstr ""
"Kunci Publik GPG
\n"
"Tabel berisi daftar dari kunci pubilk GPG.
"
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:280
msgid "&Create a new GPG key..."
msgstr "&Ciptakan kunci GPG baru..."
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283
msgid ""
"Create a new GPG key
\n"
"gpg --gen-key is started, see the gpg manual page for more "
"information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"
"
msgstr ""
"Buat kunci GPG baru
\n"
"gpg --gen-key dimulai, lihat halaman manual gpg untuk "
"informasi lebih lanjut.\n"
"Tekan Ctrl+C untuk membatalkan.\n"
"
"
#. text entry
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:321
#, ycp-format
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
msgstr "Frasa Sandi untuk Kunci G&PG %1"
#. help text
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:329
msgid ""
"Passphrase
\n"
"Enter the passphrase to unlock the GPG key."
msgstr ""
"
Frasa sandi
\n"
"Masukan frasa sandi untuk membuka kunci GPG."
#. Create a popup window term with the passphrase widget.
#. @return [Yast::Term] definition of the popup
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:346
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Masukan Frasa Sandi"
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:378
#, ycp-format
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
msgstr "Masukan Frasa Sandi untuk Membuka Kunci GPG %1: "
#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:107
msgid ""
"
Displayed Log
\n"
"Use Log to select the log to display. It will be displayed in\n"
"the field below.
\n"
msgstr ""
"Log Yang Ditampilkan
\n"
"Gunakan Log untuk memilih log yang ingin ditampilkan. \n"
"Ia akan ditampilkan dalam ruang berikut.
\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
#: library/log/src/modules/LogView.rb:118
msgid ""
"The Log
\n"
"This screen displays the log.
"
msgstr ""
"Log
\n"
"Layar ini menampilkan log.
"
#. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label
#: library/log/src/modules/LogView.rb:128
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"To process advanced actions or save the log into a file, click %1\n"
"and select the action to process.
"
msgstr ""
"\n"
"Untuk memproses opsi lanjutan atau menyimpan log ke file, klik %1\n"
"dan pilih aksi yang akan diproses.
"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
#: library/log/src/modules/LogView.rb:143
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"To process advanced actions, click %1\n"
"and select the action to process.
"
msgstr ""
"\n"
"Untuk memproses opsi lanjutan, klik %1\n"
"dan pilih aksi yang akan diproses.
"
#. help for the log widget, part 2, alt. 3
#: library/log/src/modules/LogView.rb:156
msgid ""
"\n"
"To save the log into a file, click Save Log and select the file\n"
"to which to save the log.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk menyimpan log ke file, klik Simpan Log dan pilih file\n"
"tempat menyimpan log.
\n"
#. menu button
#. Get the buttons below the box with the log
#. @param [Boolean] popup boolean true if running in popup (and Close is needed)
#. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget
#. @param [Array Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs
#. @return [Yast::Term] the widget with buttons
#: library/log/src/modules/LogView.rb:175
#: library/log/src/modules/LogView.rb:273
#: library/log/src/modules/LogView.rb:304
msgid "Ad&vanced"
msgstr "La&njut"
#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:227
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. logview caption
#. logview caption
#. menubutton
#: library/log/src/modules/LogView.rb:234
#: library/log/src/modules/LogView.rb:343
#: library/log/src/modules/LogView.rb:460
#: library/log/src/modules/LogView.rb:537
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#. menubutton entry
#: library/log/src/modules/LogView.rb:251
msgid "&Save Log"
msgstr "&Simpan Log"
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:382
msgid "Save Log as..."
msgstr "Simpan Log Sebagai..."
#. flag indicating if background process is (or should be) running
#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:66
msgid "Error occurred while reading the log."
msgstr "Terjadi kesalahan saat membaca log."
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:512
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Zona Tidak dikenal"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:950
#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:1026
#, ycp-format
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
msgstr ""
"Interface '%1' tidak ditugaskan ke sembarang zona firewall.\n"
"Jalankan YaST2 Firewall dan berilah penugasan.\n"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:116
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:99
msgid "External Zone"
msgstr "Zona Eksternal"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:120
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:105
msgid "Internal Zone"
msgstr "Zona Internal"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:124
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:93
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Zona Demiliterisasi"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:240
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:242
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:244
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:246
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1045
#, ycp-format
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
"\n"
"It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n"
"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
msgstr ""
"Interface '%1' disertakan dalam beragam zona firewall.\n"
"Melanjutkan dengan konfigurasi akan menghasilkan kesalahan.\n"
"\n"
"Direkomendasikan untuk meninggalkan konfigurasi dan memperbaikinya secara "
"manual\n"
"dalam file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1524
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Inisialisasi Konfigurasi Firewall"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1532
msgid "Check for network devices"
msgstr "Memeriksa device network"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1534
msgid "Read current configuration"
msgstr "Membaca konfigurasi saat ini"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1536
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "Memeriksa layanan yang mungkin konflik"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1540
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "Memeriksa device network..."
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1542
msgid "Reading current configuration..."
msgstr "Membaca konfigurasi saat ini..."
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1544
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "Memeriksa kemungkinan layanan yang konflik..."
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1684
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Menulis Konfigurasi Firewall"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1692
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Menulis seting firewall"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1694
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Menyesuaikan layanan firewall"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1698
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Menulis seting firewall..."
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1700
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Menyesuaikan layanan firewall..."
#. TRANSLATORS: a popup error message
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1719
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Gagal menulis seting"
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:2378
#, ycp-format
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Protokol tidak dikenal (%1)"
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
#. @param [String] service_name name including the "service:" prefix
#. @param [String] silent whether to silently return nil
#. when service is not found
#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
#. @param [Hash>] store_definition of full service definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
#. @see #IsKnownService
#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
#. {
#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
#. "udp_ports" => [ ],
#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
#. "broadcast_ports"=> [ ],
#. }
#. )
#. If service description is the default one then we know that we haven't read the service
#. information just yet. Lets do it now
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:259
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:417
#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:124
#, perl-brace-format
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
msgstr "Layanan dengan nama '%{service_name}' tidak tersedia"
#. Fallback for presented service
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:330
#, perl-brace-format
msgid "Service: %{filename}"
msgstr "Layanan: %{filename}"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:90
msgid "Block Zone"
msgstr "Block Zone"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:96
msgid "Drop Zone"
msgstr "Drop Zone"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:102
msgid "Home Zone"
msgstr "Home Zone"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:108
msgid "Public Zone"
msgstr "Zona Publik"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:111
msgid "Trusted Zone"
msgstr "Zona Terpercaya"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:114
msgid "Work Zone"
msgstr "Zona Kerja"
#. A good default description for all services. We will use that to
#. determine if the service has been populated or not.
#.
#. @param service_name [String] The service name
#. @return [String] Default description for service
#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:146
#, perl-brace-format
msgid "The %{service_name} Service"
msgstr "Layanan %{service_name}"
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nfs-server
#: library/network/src/lib/network/susefirewallservices.rb:69
#, ycp-format
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Layanan tidak dikenal '%1'"
#. transaltors: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:287
msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "Interface &Network dengan Port Terbuka di Firewall"
#. Validate function of the widget
#. @param [Hash] _widget a widget description map
#. @param [String] _key strnig the widget key
#. @param [Hash] _event map event that caused the validation
#. @return true if validation succeeded, false otherwise
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:368
#, ycp-format
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Antarmuka jaringan yang ditugaskan ke jaringan internal ini tidak dapat "
"dibatalkan:\n"
"%1\n"
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:387
msgid ""
"No interface is selected. Service will not\n"
"be available for other computers.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Tidak ada interface dipilih. Layanan tidak\n"
"tersedia bagi komputer lain.\n"
"\n"
"Lanjutkan?"
#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:408
#, ycp-format
msgid ""
"Because of firewalld settings, the port\n"
"on the following interfaces will additionally be open:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Karena pengaturan firewalld, port pada\n"
"antarmuka berikut akan juga dibuka:\n"
"%1\n"
"\n"
"Lanjutkan?"
#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:425
#, ycp-format
msgid ""
"Because of firewalld settings, the port\n"
"on the following interfaces cannot be opened:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Karena pengaturan firewalld, port pada\n"
"antarmuka berikut tidak dapat dibuka:\n"
"%1\n"
"\n"
"Lanjutkan?"
#. translators: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:504
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&Interface Network dengan Open Port di Firewall"
#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:516
msgid "Select &All"
msgstr "Pilih &Semua"
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:524
msgid "Select &None"
msgstr "&Tidak ada yang dipilih"
#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:755
#, ycp-format
msgid ""
"Firewall Settings
\n"
"To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
"set %1.
"
msgstr ""
"
Seting Firewall
\n"
"Untuk membuka firewall agar memungkinkan akses layanan dari komputer "
"remote,\n"
"set %1.
"
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
#. note: %2 is correct, do not replace with %1!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:766
#, ycp-format
msgid ""
"To select interfaces on which to open the port,\n"
"click %2.
"
msgstr ""
"Untuk memilih interface yang memiliki port terbuka,\n"
"klik %2.
"
#. help text for firewall settings widget 3/3,
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:774
msgid ""
"This option is available only if the firewall\n"
"is enabled.
"
msgstr ""
"Opsi ini hanya tersedia bila firewall\n"
"diadakan.
"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:785
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "Port Terbuka di Firewall"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:787
msgid "Firewall Details"
msgstr "Detail Firewall"
#. Get the widget description map of the firewall enablement widget
#. @param [Hash{String => Object}] settings a map of all parameters needed to create the widget properly
#.
#.
#. - "services" : list -- services identifications for the Firewall.ycp
#. module
#. - "display_details" : boolean -- true if the details button should be
#. displayed
#. - "firewall_details_handler" : symbol () -- function to handle the firewall
#. details button. If returns something else than nil, dialog is
#. exited with the returned symbol as value for wizard sequencer.
#. If not specified, but "display_details" is true, common popup
#. is used.
#. - "open_firewall_checkbox" : string -- label of the check box
#. - "firewall_details_button" : string -- label of the push button for
#. changing firewall details
#. - "help" : string -- help to the widget. If not specified, generic help
#. is used
#.
#. @return [Hash] the widget description map
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:835
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "Port Terbuka di &Firewall"
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:837
msgid "Firewall &Details..."
msgstr "&Detail Firewall..."
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:859
#, perl-brace-format
msgid "Firewall Settings for %{firewall}"
msgstr "Pengaturan Firewall untuk %{firewall}"
#. label text
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:866
msgid "Firewall is open"
msgstr "Firewall terbuka"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:924
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
msgstr "Firewall tidak dapat disesuaikan selama tahap pertama pemasangan."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:929
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "Paket firewall tidak terpasang."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:933
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "Firewall ditiadakan"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:936
msgid "Firewall port is closed"
msgstr "Port firewall tertutup"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:939
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
msgstr "Port firewall terbuka di semua interface"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:942
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "Port firewall terbuka pada interface tertentu"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:945
msgid "No network interfaces are configured"
msgstr "Tidak ada interface jaringan yang dikonfigurasi"
#. BNC #483455: Interface zone name
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Interface is not assigned to any zone"
msgstr "Antarmuka tidak ditentukan ke zona apapun"
#. TRANSLATORS: do not modify '%{service}', it will be replaced with service name.
#. TRANSLATORS: item in a list, '-' is used as marker. Feel free to change it
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1054
#, perl-brace-format
msgid "- %{service}"
msgstr "- %{service}"
#. TRANSLATORS: do not modify '%{service}', it will be replaced with service name.
#. TRANSLATORS: item in a list, '-' is used as marker. Feel free to change it
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1058
#, perl-brace-format
msgid "- %{service} (Not available)"
msgstr "- %{service} (Tidak tersedia)"
#. Return a YaST::Term alerting that the firewall is not configurable
#. because it is not installed
#.
#. @return [Yast::Term] widget with not installed label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1064
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1081
msgid "Firewall not configurable"
msgstr "Firewall tidak dapat dikonfigurasi"
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1066
msgid "Some firewalld services are not available:"
msgstr "Sebagian layanan firewalld tidak tersedia:"
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1068
msgid "These services must be defined in order to configure the firewall."
msgstr "Layanan-layanan ini mesti dedefinisikan untuk mengonfigurasi firewall."
#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:367
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1116
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1125
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:106
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:196
msgid "Modem"
msgstr "Mutakhir"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:372
msgid "Network Card"
msgstr "Kartu Jaringan"
#. Device type label
#. Device type label
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:377
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1104
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1110
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1118
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:382
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1080
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:384
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:285
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:286
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:443
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:444
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:666
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:667
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak dikenal"
#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
#. In our data model, additional addresses for an interface
#. are represented as its sub-interfaces.
#. And also we frequently confuse "device" and "interface"
#. :-(
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1058
msgid "Additional Address"
msgstr "Alamat Tambahan"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1064
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1065
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1068
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1068
msgid "Bond Network"
msgstr "Jaringan Terikat"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1071
msgid "CLAW"
msgstr "CLAW"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1072
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1076
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "CTC"
msgstr "CTC"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1077
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1080
msgid "DSL Connection"
msgstr "Koneksi DSL"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1082
msgid "Dummy"
msgstr "Palsu"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1082
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Perangkat Jaringan Tiruan"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1085
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1086
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "Kartu Jaringan Eternet"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1090
msgid "FICON"
msgstr "FICON"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1091
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1095
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1096
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1100
msgid "Hipersockets"
msgstr "Hipersockets"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1101
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "Hipersockets Interface (HSI)"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1104
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1110
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1118
msgid "ISDN Connection"
msgstr "Koneksi ISDN"
#. Device type label
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1106
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1108
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1106
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Perangkat Jaringan Inframerah"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1108
msgid "Infrared Device"
msgstr "Perangkat Inframerah"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1112
msgid "OSA LCS"
msgstr "OSA LCS"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1112
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "Kartu Jaringan OSA LCS"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1114
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:217
msgid "Loopback"
msgstr "Simpul"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1114
msgid "Loopback Device"
msgstr "Perangkat Simpul"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1121
msgid "Parallel Line"
msgstr "Jalur Paralel"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "Koneksi Jalur Paralel"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1128
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224
msgid "QETH"
msgstr "QETH"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1129
msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)"
msgstr "OSA-Express atau Peranti QDIO (QETH)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1133
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1134
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "Perangkat Enkapsulasi IPv6 dalam IPv4"
# SR
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1138
msgid "Serial Line"
msgstr "Jalur Serial"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "Koneksi Jalur Serial"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "Perangkat Jaringan VMWare"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1145
msgid "Wireless"
msgstr "Nirkabel"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "Kartu Jaringan Nirkabel"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
msgid "Virtual LAN"
msgstr "Virtual LAN"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:87
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99
msgid "Bridge"
msgstr "Jembatan"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
msgid "Network Bridge"
msgstr "Jembatan Jaringan"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "Network TUNnel"
msgstr "Jaringan TUNnel"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Network TAP"
msgstr "Jaringan TAP"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1157
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1157
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "Perangkat InfiniBand"
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:69
msgid "Unknown device"
msgstr "Perangkat tidak dikenal"
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:76
msgid "DHCP address"
msgstr "Alamat DHCP"
#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
msgid "No IP address assigned"
msgstr "Tidak ada alamat IP ditunjuk"
#. translators: table header - details about the network device
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
msgid "Device Type"
msgstr "Tipe Perangkat"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "Nama Perangkat"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "ID Perangkat"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
msgstr "Terhubung"
#. label message
#. label message
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:187
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:217
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Memeriksa host pada LAN ini..."
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:206
msgid "&NFS Servers"
msgstr "Server &NFS"
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:229
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr "Host Re&mote"
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:248
msgid "&Exported Directories"
msgstr "Direktori Yang Di&ekspor"
#. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:312
msgid ""
"Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
"but the service to configure might not work well with it.\n"
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""
"Antarmuka jaringan Anda saat ini dikendalikan oleh NetworkManager\n"
"namun layanan untuk mengkonfigurasinya mungkin tidak dapat bekerja "
"dengannya.\n"
"\n"
"Benar-benar lanjutkan?"
#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:374
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
"Tidak ada jaringan terdeteksi.\n"
"Mulai ulang pemasangan dan konfigurasi jaringan di Linuxrc\n"
"atau lanjutkan tanpa jaringan."
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:380
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
"Tidak ada jaringan yang terdeteksi.\n"
"Konfigurasi jaringan dengan YaST atau Network Manager plug-in\n"
"dan mulai dengan modul ini lagi\n"
"atau lanjutkan tanpa koneksi."
#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:61
msgid ""
"A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n"
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""
"Nama port dapat terdiri dari karakter 'a-z', 'A-Z', '0-9', dan '*+._-'.\n"
"Nomor port dapat berupa angka dari 0 hingga 65535.\n"
"Tidak diperbolehkan ada spasi.\n"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
#, ycp-format
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
msgstr ""
"Ditemukan perangkat jaringan baru %1, ditambahkan sebagai antarmuka firewall "
"internal"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
#, ycp-format
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
msgstr ""
"Ditemukan device network baru %1, ditambahkan sebagai interface firewall "
"eksternal"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:541
msgid ""
"The SuSEfirewall2 package is not installed. The firewall will be disabled."
msgstr "Paket SuSEfirewall2 tidak terpasang. Firewall akan dinonaktifkan."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:559
msgid ""
"Firewall is enabled (disable)"
msgstr ""
"Firewall aktif (nonaktif"
"a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565
msgid ""
"Firewall is disabled (enable)"
msgstr ""
"Firewall tidak aktif (aktifkan)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:600
msgid ""
"SSH port is open (close)"
msgstr ""
"Port SSH terbuka (tutup)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606
msgid ""
"SSH port is blocked (open)"
msgstr ""
"Port SSH terblokir (buka)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:627
msgid ""
"SSH port is open (close), "
"but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
"Port SSH terbuka (tutup"
"a>), \n"
"namun tidak ada antarmuka jaringan yang dikonfigurasi"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:641
msgid ""
"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port "
"on the firewall."
msgstr ""
"Anda memasang sistem melalui SSH, namun Anda tidak membuka port SSH di "
"firewall."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:682
msgid ""
"Remote Administration (VNC) ports are open (close)"
msgstr ""
"Port Remote Administration (VNC) terbuka (tutup)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:688
msgid ""
"Remote Administration (VNC) ports are blocked (open)"
msgstr ""
"Port Remote Administration (VNC) terblokir (buka)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:699
msgid ""
"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
"not opened the VNC ports on the firewall."
msgstr ""
"Anda memasang sistem menggunakan remote admin (VNC), namun Anda tidak "
"membuka port VNC di firewall."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:717
msgid "iSCSI Target ports are open"
msgstr "Target port iSCSI terbuka"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:720
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
msgstr "Target port iSCSI diblokir"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:729
msgid ""
"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
"needed ports on the firewall."
msgstr ""
"Anda memasang sistem melalui Target iSCSI, namun Anda tidak membuka port "
"yang dibutuhkan pada firewall."
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:50
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:79
#: library/packages/src/modules/Package.rb:296
#: library/packages/src/modules/Package.rb:326
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Paket berikut perlu dipasang:"
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:53
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:81
#: library/packages/src/modules/Package.rb:299
#: library/packages/src/modules/Package.rb:328
msgid "These packages need to be removed:"
msgstr "Paket berikut perlu dihapus:"
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:100
#: library/packages/src/modules/Package.rb:347
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Menghapus Pemasangan"
#. TRANSLATORS: progress bar label
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:90
msgid "Checking file conflicts..."
msgstr "Memeriksa konflik pada berkas..."
#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:165
#, c-format
msgid ""
"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konflik pada berkas terdeteksi, berkas yang akan ditimpa:\n"
"\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:201
msgid ""
"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
"files with the same name but different contents. If you continue\n"
"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
msgstr ""
"Konflik terjadi ketika dua paket mencoba memasang berkas dengan\n"
"nama yang sama tetapi dengan konten berbeda. Jika kamu lanjutkan\n"
"berkas konflik akan diganti, menghilangkan konten sebelumnya."
#. TRANSLATORS: Popup heading
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:206
msgid "A File Conflict Detected"
msgid_plural "File Conflicts Detected"
msgstr[0] "Masalah berkas terdeteksi"
#. Gets richtext representation of messages passed to constructor
#.
#. @return [String] Richtext representation of the list of messages
#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:23
msgid "Packages notifications"
msgstr "Pemberitahuan paket"
#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:24
msgid "You have notifications from the following packages:"
msgstr "Anda memiliki notifikasi dari paket berikut:"
#. Convert one message to richtext
#.
#. @return [String] Message converted to richtext
#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
#, c-format
msgid "This message will be available at %s"
msgstr "Pesan ini akan tersedia pada %s"
#. error report
#: library/packages/src/modules/Package.rb:171
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Gagal memasang paket yang dibutuhkan."
#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/modules/Package.rb:175
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
"Pemasangan paket yang dibutuhkan gagal. Jika Anda lanjutkan\n"
"tanpa memasang paket yang dibutuhkan,\n"
"YaST mungkin tidak dapat bekerja dengan benar.\n"
#. error report
#: library/packages/src/modules/Package.rb:185
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa memasang paket-paket yang dibutuhkan."
#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/modules/Package.rb:190
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
"Jika Anda lanjut tanpa memasang paket \n"
"yang dibutuhkan, YaST mungkin tidak dapat bekerja dengan baik.\n"
#. checks if working on transactional system
#. if so, then it shows popup to user and abort yast
#: library/packages/src/modules/Package.rb:521
msgid "Transactional system detected. "
msgstr "Sistem transaksional terdeteksi. "
#: library/packages/src/modules/Package.rb:523
msgid "Following packages have to be installed manually:"
msgstr "Paket-paket berikut harus diinstal secara manual:"
#: library/packages/src/modules/Package.rb:524
msgid "Following packages have to be removed manually:"
msgstr "Paket-paket berikut harus dihapus secara manual:"
#: library/packages/src/modules/Package.rb:529
msgid "Please start YaST again after reboot."
msgstr "Jalankan YaST lagi setelah reboot."
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:197
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205
#, ycp-format
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
msgstr "Sedang mengunduh paket %1 (%2)..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:209
msgid "Downloading Package"
msgstr "Sedang mengunduh paket"
#. NOT_FOUND (error = 1) is handled via MediaChange callback.
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:271
#, ycp-format
msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
msgstr "Paket %1 tidak dapat diunduh (galat masukan/luaran)."
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:273
#, ycp-format
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr "Paket %1 rusak, pengecekan integritas gagal."
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:290
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "Mengulang penginstalan paket?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:298
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:540
msgid "Abort the installation?"
msgstr "Batalkan pemasangan?"
#. otherwise return Ignore (default)
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:360
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
#, ycp-format
msgid "Error: %1:"
msgstr "Galat: %1:"
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:385
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
"Mengabaikan kesalahan unduhan dapat menghasilkan kerusakan pada sistem.\n"
"Verifikasi sistem kemudian dengan menjalankan modul Manajemen Perangkat "
"Lunak.\n"
#. At start of package install.
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:423
#, ycp-format
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr "Mencopot paket %1 (%2)..."
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:425
#, ycp-format
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr "Sedang memasang paket %1 (%2)..."
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "Mencopot pemasangan paket"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
msgid "Installing Package"
msgstr "Sedang menginstal paket"
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:515
#, ycp-format
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "Penghapusan paket %1 gagal."
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:518
#, ycp-format
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "Pemasangan paket %1 gagal."
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management "
"module."
msgstr ""
"Mengabaikan kegagalan paket bisa mengakibatkan kerusakan pada sistem.\n"
"Sistem harus di verifikasi dengan menjalankan modul Manajemen Perangkat "
"Lunak."
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:661
msgid ""
"The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
"changed. To \n"
"continue using this repository, start Installation Repositories "
"from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.
\n"
msgstr ""
"Repositori pada URL yang ditentukan sekarang menyediakan ID media yang "
"berbeda.\n"
"Jika URL benar, ini menunjukkan bahwa konten repositori telah berubah. "
"Untuk \n"
"terus menggunakan repositori ini, jalankan Pemasangan Repositori "
"dari \n"
"Pusat Kendali YaST dan segarkan repositori.
\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be " , "
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:676
msgid "Side A"
msgstr "Sisi A"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
msgid "Side B"
msgstr "Sisi B"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:694
#, ycp-format
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Diska %2)"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:697
#, ycp-format
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (Media %2)"
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:703
#, ycp-format
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
msgstr ""
"Masukkan\n"
"'%1'"
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:708
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""
"Tidak bisa mengakses media pemasangan\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Periksa apakah daftar dapat diakses."
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:720
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the server is accessible."
msgstr ""
"Tidak bisa mengakses media pemasangan\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Periksa apakah server bisa diakses."
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:743
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1910
msgid "Skip Autorefresh"
msgstr "Lewati Penyegaran Otomatis"
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:760
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
msgid "&Eject"
msgstr "K&eluarkan"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "Kel&uarkan media CD atau DVD secara otomatis"
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:833
msgid "Retry the installation?"
msgstr "Ulangi pemasangan?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:841
msgid "Skip the medium?"
msgstr "Lewati medium ini?"
#. otherwise ignore the medium
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "Mangabaikan medium yang buruk…"
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:869
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:925
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. popup label (%1 is repository URL)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1118
#, ycp-format
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "Membuat Repositori %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1151
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Terjadi kesalahan saat membuat repositori."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1156
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1284
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1395
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "Tidak dapat mengambil deskripsi repositori jarak jauh."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1159
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1287
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika mengambil metadata baru."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1162
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1290
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1401
msgid "The repository is not valid."
msgstr "Repositori tidak valid."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1165
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "Metadata repositori tidak valid."
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1178
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1414
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2165
msgid "Retry?"
msgstr "Coba lagi?"
#. popup label (%1 is repository URL)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1224
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1232
#, ycp-format
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "Menyelidiki Repositori %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1279
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Terjadi kesalahan saat memeriksa repositori."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1293
msgid "Repository probing details."
msgstr "Detail penyelidikan repositori."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1296
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "Metadata repositori tidak valid."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390
#, ycp-format
msgid "Repository %1"
msgstr "Repositori %1"
#. at start of delta providal
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1479
#, ycp-format
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
msgstr "Mengunduh delta paket RPM %1 (%2)..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1487
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "Mengunduh paket Delta RPM"
#. at start of delta application
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1500
#, ycp-format
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr "Menerapkan delta paket RPM %1..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "Menerapkan paket delta RPM"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1509
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3144
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
#. close popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1573
#, ycp-format
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "Memulai skrip %1 (patch %2)..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1582
msgid "Running Script"
msgstr "Jalankan Skrip"
#. label, patch name follows
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1589
msgid "Patch: "
msgstr "Tambalan: "
#. label, script name follows
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1596
msgid "Script: "
msgstr "Skrip: "
#. label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1602
msgid "Output of the Script"
msgstr "Hasil dari Skrip"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1691
#, ycp-format
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Tambalan: %1\n"
"\n"
#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1708
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
"\n"
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
"Repositori sedang dimuat ulang\n"
"Lanjutkan muat mulang?\n"
"\n"
"Catatan: Jika muat ulang dilewati beberapa paket\n"
"mungkin hilang atau kadaluarsa."
#. push button label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "&Lewati Penyegaran"
#. heading of popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1756
msgid "Downloading"
msgstr "Sedang mengunduh"
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1802
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1848
#, ycp-format
msgid "Downloading: %1"
msgstr "Sedang mengunduh %1"
#. heading of popup
#. heading of popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1947
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2013
msgid "Checking Package Database"
msgstr "Memeriksa paket database"
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1950
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr "Membangun ulang paket database. Proses ini bisa memakan waktu."
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1983
#, ycp-format
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pembangunan ulang paket basis data gagal:\n"
"%1"
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2016
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "Konversi paket data basis. Proses akan memakan waktu."
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2029
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053
#, ycp-format
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Konversi paket database gagal:\n"
"%1"
#. progress message (command line mode)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2089
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "Membaca database RPM..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "Membaca paket yang telah terpasang"
#. progress bar label
#. TODO: allow Abort
#. ,
#. `VBox(
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2104
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2120
msgid "Scanning RPM database..."
msgstr "Membaca database RPM..."
#. error message, could not read RPM database
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2154
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "Pada proses awal target gagal."
#. status message (command line mode)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247
msgid "RPM database read"
msgstr "Membaca database RPM"
#. heading in a popup window
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2279
msgid "User Authentication"
msgstr "Autentikasi pengguna"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2285
#, ycp-format
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
#. textentry label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2294
msgid "&User Name"
msgstr "&Nama Pengguna"
#. check box
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3079
msgid "Show &details"
msgstr "&Tampilkan detail"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3145
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3168
#, ycp-format
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "Sisa waktu coba ulang otomatis: %1"
#. ask to send quit signal to PackageKit
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:56
msgid ""
"PackageKit is still running (probably busy).\n"
"Ask PackageKit to quit again?"
msgstr ""
"PackageKit masih berjalan (mungkin sibuk).\n"
"Minta PackageKit untuk keluar lagi?"
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:60
msgid ""
"PackageKit is blocking software management.\n"
"This happens when the updater applet or another software management\n"
"application is running.\n"
"\n"
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
"PackageKit memblokir pengaturan perangkat lunak.\n"
"Ini terjadi ketika aplet pembaharu atau aplikasi pengaturan perangkat lunak\n"
"sedang berjalan.\n"
"\n"
"Minta PackageKit untuk keluar?"
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:155
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:179
msgid "Accessing the Software Management Failed"
msgstr "Gagal Mengakses Pengelolal Perangkat Lunak"
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110
msgid ""
"Would you like to continue without having access\n"
"to the software management or retry to access it?\n"
msgstr ""
"Apakah Anda ingin melanjutkan tanpa memiliki akses \n"
"ke manajemen perangkat lunak atau mencoba lagi untuk mengaksesnya?\n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159
msgid ""
"Would you like to retry accessing the software manager,\n"
"continue without having access to the software management,\n"
"or abort?\n"
msgstr ""
"Apakah Anda ingin mencoba kembali pengelola perangkat lunak,\n"
"melanjutkan tanpa memiliki akses ke pengelola perangkat lunak, \n"
"atau membatalkan?\n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
msgstr "Apakah Anda ingin membatalkan atau mencoba ulang?\n"
#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:182
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "Apakah Anda menerima persetujuan lisensi ini?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:218
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
msgstr ""
"Ada dependensi yang belum terpecahkan yang perlu\n"
"dipecahkan secara manual di pengelola perangkat lunak."
#. dialog heading, %1 is package name
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:155
#, ycp-format
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Konfirmasi Lisensi Paket: %1"
#. push button
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162
msgid "I &Agree"
msgstr "&Saya Setuju"
#. push button
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:164
msgid "I &Disagree"
msgstr "&Tidak Setuju"
#. help text
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:176
msgid ""
"License Confirmation
\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
"If you reject the license of the package, the package will not be "
"installed.\n"
"
\n"
"To accept the license of the package, click I Agree.\n"
"To reject the license of the package, click I Disagree
."
msgstr ""
"Konfirmasi Lisensi
\n"
"Paket dalam tajuk utama dialog memerlukan konfirmasi eksplisit\n"
"tentang penerimaan lisensinya.\n"
"Jika Anda menolak lisensinya, paket tidak akan dipasang.\n"
"
\n"
"Untuk menyetujui lisensi paket, klik Saya Setuju.\n"
"Untuk menolak lisensi paket, klik Saya Menolak
."
#. exception text
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:312
msgid "Opening package selector failed."
msgstr "Membuka pemilih paket gagal."
#. Help text for software patterns / selections dialog
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:344
msgid ""
"\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
"to install.\n"
"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
"the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t Dialog ini memungkinkan Anda menentukan tugas sistem ini dan perangkat "
"lunak apa yang akan dipasang..\n"
"\t\t Tugas dan perangkat lunak yang tersedia untuk sistem ini ditunjukkan "
"oleh kategori di\n"
"\t\t kolom kiri. Untuk melihat deskripsi item, pilih dalam daftar..\n"
"\t\t
"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
"\t\t or right-click any icon for a context menu.\n"
"\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t Ubah status item dengan mengklik ikon statusnya\n"
"\t\t atau klik kanan ikon apapun untuk menu konteks.\n"
"\t\t Dengan menu konteks, Anda juga bisa mengubah status semua item.\n"
"\t\t
"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:358
msgid ""
"\n"
"\t\t Details opens the detailed software package selection\n"
"\t\t where you can view and select individual software packages.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t Detail membuka pilihan paket perangkat lunak terperinci\n"
"\t\t di mana Anda dapat melihat dan memilih paket perangkat lunak secara "
"individual.\n"
"\t\t
"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:364
msgid ""
"\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
"disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
"\t\t The system needs some available disk space to run properly.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t Tampilan penggunaan disk di pojok kanan bawah menunjukkan ruang disk\n"
"\t\t yang tersisa setelah semua perubahan yang diminta akan dilakukan.\n"
"\t\t Partisi hard disk yang penuh atau hampir penuh bisa menurunkan\n"
"\t\t performa sistem dan dalam beberapa kasus bahkan menimbulkan masalah "
"serius.\n"
"\t\t Sistem membutuhkan beberapa ruang disk yang tersedia untuk berjalan "
"dengan baik.\n"
"\t\t
"
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:385
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Seleksi Software dan Tugas Sistem"
#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
msgid "(more)"
msgstr "(lainnya)"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "Pemasangan Berhasil Selesai"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:442
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "Pemasangan Paket Gagal"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:454
#, ycp-format
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Pesan Kesalahan: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:471
#, ycp-format
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "Paket Gagal: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:490
#, ycp-format
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Paket Terpasang: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:509
#, ycp-format
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Paket yang Diperbarui: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:528
#, ycp-format
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Paket yang Dihapus: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
#, ycp-format
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "Paket yang Tidak Terpasang: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:566
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
#. reset the items list
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:577
#, ycp-format
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Waktu Berlalu: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:587
#, ycp-format
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "Total Ukuran yang Terpasang: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:597
#, ycp-format
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "Total Ukuran yang Diunduh: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:606
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. display installation log
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:619
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709
msgid "Installation log"
msgstr "Log Pemasangan"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:626
msgid "Details"
msgstr "Detail"
#. open a new wizard dialog if needed
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
msgid "After Installing Packages"
msgstr "Setelah Memasang Paket"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:676
msgid "Show This Report"
msgstr "Tampilkan Laporan Ini"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:678
msgid "Continue in the Software Manager"
msgstr "Lanjutkan di Pengelola Perangkat Lunak"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:683
msgid ""
"Installation Report
Here is a summary of installed "
"or removed packages.
"
msgstr ""
"Laporan Pemasangan
Berikut adalah ringkasan paket "
"yang dipasang atau dihapus.
"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
msgid "Installation Report"
msgstr "Laporan Pemasangan"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714
msgid "Installed Packages"
msgstr "Paket Terpasang"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:719
msgid "Updated Packages"
msgstr "Paket yang Diperbarui"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:724
msgid "Removed Packages"
msgstr "Paket yang Dihapus"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:729
msgid "Remaining Packages"
msgstr "Paket Tersisa"
#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:750
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
"Jika Anda ingin menampilkan dialog laporan ini lagi sunting\n"
"\n"
"Sistem > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
"nilai di penyunting sysconfig YaST."
#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:260
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is not digitally signed. This means that the origin\n"
"and integrity of the package cannot be verified. Installing the package\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
"Paket %1 dari repositori %2\n"
"%3\n"
"tidak ditandatangani secara digital. Ini berarti asal\n"
"dan integritas paket tidak bisa diverifikasi. Memasang paket\n"
"dapat membahayakan integritas sistem anda.\n"
"\n"
"Pasang saja?"
#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:274
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is not digitally signed. The origin and integrity of the file\n"
"cannot be verified. Using the file anyway puts the integrity of your \n"
"system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"Berkas %1 dari repositori %2\n"
"%3\n"
"tidak ditandatangani secara digital. Asal dan integritas berkas\n"
"tidak bisa diverifikasi. Dengan menggunakan berkas tersebut, tetap\n"
"menempatkan integritas sistem Anda pada risiko.\n"
"\n"
"Gunakan saja?\n"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:294
msgid "Unsigned Package"
msgstr "Paket yang Tidak Ditandatangani"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:296
msgid "Unsigned File"
msgstr "Bekas yang Tidak Ditandatangani"
#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:342
#, ycp-format
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
"in the list of checksums in this repository. Installing the package puts \n"
"the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
"Tidak ada checksum untuk paket %1 yang ditemukan di repositori.\n"
"Sedangkan paket adalah bagian dari repositori yang ditandatangani, tidak "
"termasuk\n"
"dalam daftar checksum dalam repositori ini. Pemasangan paket menempatkan\n"
"integritas sistem Anda pada risiko.\n"
"\n"
"Pasang saja?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:353
#, ycp-format
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
"Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Tidak ada checksum untuk berkas %1 yang ditemukan di repositori.\n"
"Ini berarti berkas tersebut merupakan bagian dari repositori yang "
"ditandatangani,\n"
"namun daftar checksum dalam repositori ini tidak menyebutkan berkas ini.\n"
"Menggunakan berkas tersebut dapat membahayakan integritas sistem Anda.\n"
"\n"
"Gunakan saja?"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:369
msgid "No Checksum Found"
msgstr "Tidak Ditemukan Checksum"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:416
#, ycp-format
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
"\n"
"The package has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
"since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
"Paket %1 dari repositori %2\n"
"%3\n"
"ditandatangani dengan kunci GnuPG berikut, namun cek integritas gagal: %4\n"
"\n"
"Paket tersebut telah diubah secara tidak sengaja atau oleh penyerang, \n"
"sejak pembuat repositori menandatanganinya.\n"
" Memasangnya adalah\n"
"risiko besar untuk integritas dan keamanan sistem anda.\n"
"\n"
"Pasang saja?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:430
#, ycp-format
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
"\n"
"The file has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"Berkas %1 dari repositori %2\n"
"%3\n"
"ditandatangani dengan kunci GnuPG berikut, namun cek integritas gagal: %4\n"
"\n"
"Berkas telah diubah secara tidak sengaja atau oleh penyerang,\n"
"sejak pembuat repositori menandatanganinya. Menggunakannya \n"
"adalah risiko besar untuk integritas dan keamanan sistem Anda.\n"
"\n"
"Gunakan saja?\n"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:452
msgid "Validation Check Failed"
msgstr "Cek Validasi Gagal"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:479
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
"\n"
"This means that a trust relationship to the creator of the package\n"
"cannot be established. Installing the package may put the integrity\n"
"of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
"Paket %1 ditandatangani secara digital\n"
"dengan kunci GnuPG yang tidak diketahui berikut ini: %2.\n"
"\n"
"Ini berarti bahwa hubungan kepercayaan dengan pembuat paket\n"
"tidak dapat dibangun. Memasang paket dapat membahayakan\n"
"integritas sistem Anda.\n"
"\n"
"Pasang saja?"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:492
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1\n"
"is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
"\n"
"This means that a trust relationship to the creator of the file\n"
"cannot be established. Using the file may put the integrity\n"
"of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Berkas %1\n"
"ditandatangani secara digital dengan kunci GnuPG yang tidak diketahui "
"berikut ini: %2.\n"
"\n"
"Ini berarti bahwa hubungan kepercayaan dengan pembuat berkas\n"
"tidak dapat dibangun. Menggunakan berkas tersebut dapat membahayakan\n"
"integritas sistem Anda.\n"
"\n"
"Gunakan saja?"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:512
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1004
#, ycp-format
msgid "ID: %1"
msgstr "ID: %1"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:520
msgid "Unknown GnuPG Key"
msgstr "Kunci GnuPG tidak diketahui"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:568
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"There is no trust relationship with the owner of the key.\n"
"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
"\n"
"Installing a package from an unknown repository puts\n"
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip the package.\n"
msgstr ""
"Paket %1 ditandatangani secara digital\n"
"dengan kunci '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"Tidak ada hubungan kepercayaan dengan pemilik kuncinya.\n"
"Jika Anda mempercayai pemiliknya, tandai kunci itu sebagai yang terpercaya.\n"
"\n"
"Memasang sebuah paket dari repositori yang tidak diketahui\n"
"menempatkan integritas sistem Anda pada risiko. Paling aman\n"
"adalah melewatkan paket.\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:582
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"There is no trust relationship with the owner of the key.\n"
"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
"\n"
"Installing a file from an unknown repository puts\n"
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip it.\n"
msgstr ""
"Berkas %1 ditandatangani secara digital\n"
"dengan kunci '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"Tidak ada hubungan kepercayaan dengan pemilik kuncinya.\n"
"Jika Anda mempercayai pemiliknya, tandai kunci itu sebagai yang terpercaya.\n"
"\n"
"Menginstal berkas dari repositori yang tidak diketahui\n"
"menempatkan integritas sistem Anda pada risiko. Paling aman\n"
"adalah melewatkannya.\n"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:603
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
msgstr "Ditandatangani dengan Kunci Publik yang Tidak Dipercaya"
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:610
msgid "&Trust and Import the Key"
msgstr "&Percaya dan Impor Kunci"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid ""
"The owner of the key may distribute updates,\n"
"packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
"for installation and update without any further warning. In this way,\n"
"importing the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\n"
"to have a certain amount of control over the software on your system.
"
msgstr ""
"Pemilik kunci dapat mendistribusikan pembaruan,\n"
"paket, dan repositori paket yang akan dipercaya dan ditawarkan oleh sistem\n"
"Anda untuk pemasangan dan perbaruan tanpa peringatan lebih lanjut. Dengan "
"cara ini,\n"
"mengimpor kunci ke kunci kunci tepercaya Anda memungkinkan pemilik\n"
"kunci memiliki sejumlah kendali atas perangkat lunak di sistem Anda.
"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:651
msgid ""
"A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
"used.
"
msgstr ""
"Dialog peringatan terbuka untuk setiap paket yang\n"
"tidak ditandatangani oleh kunci terpercaya (impor). Jika Anda tidak "
"mempercayai kuncinya,\n"
"paket atau repositori yang dibuat oleh pemilik kunci tidak akan digunakan."
"p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:661
#, ycp-format
msgid ""
"The following GnuPG key has been found in repository\n"
"%1\n"
"(%2):"
msgstr ""
"Kunci GnuPG berikut ditemukan di repositori\n"
"%1\n"
"(%2):"
#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
"Anda dapat memilih untuk mengimpornya ke kunci kunci publik\n"
"terpercaya Anda, yang berarti Anda mempercayai pemilik kunci.\n"
"Anda harus yakin bahwa Anda dapat mempercayai pemiliknya\n"
"dan bahwa kunci itu benar-benar milik pemiliknya sebelum mengimpornya."
#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:683
msgid "WARNING: The key has expired!"
msgstr "PERINGATAN: Kunci telah kedaluwarsa!"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:709
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
msgstr "Impor GnuPG yang tidak sesuai"
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:723
msgid "&Trust"
msgstr "&Terpercaya"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:756
#, ycp-format
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the current checksum is %3.\n"
"\n"
"The file has been changed by accident or by an attacker\n"
"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"Cekum yang diharapkan dari berkas %1\n"
"adalah %2,\n"
"Namun checksum saat ini adalah %3.\n"
"\n"
"Berkas telah diubah secara tidak sengaja atau oleh penyerang\n"
"sejak pembuat repositori menandatanganinya. Menggunakannya\n"
"adalah risiko besar untuk integritas dan keamanan sistem Anda.\n"
"\n"
"Gunakan saja?\n"
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:773
msgid "Wrong Digest"
msgstr "Salah Digest"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:793
#, ycp-format
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
"risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"Checksum dari berkas %1\n"
"adalah %2,\n"
"Namun checksum yang diharapkan tidak diketahui.\n"
"\n"
"Ini berarti asal dan integritas berkas tidak bisa\n"
"diverifikasi.\n"
" Menggunakan berkas menempatkan\n"
"integritas sistem Anda beresiko.\n"
"\n"
"Gunakan saja?\n"
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:807
msgid "Unknown Digest"
msgstr "Digest Tidak Diketahui"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1013
#, ycp-format
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "Sidik jari: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1019
#, ycp-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Nama: %1"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1027
#, ycp-format
msgid "Created: %1"
msgstr "Dibuat: %1"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1039
#, ycp-format
msgid "Expires: %1"
msgstr "Kedaluwarsa: %1"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1054
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1060
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1073
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sidik jari: "
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1084
msgid "Created: "
msgstr "Dibuat: "
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1095
msgid "Expires: "
msgstr "Kedaluwarsa: "
#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:127
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:258
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:279
msgid "Installing..."
msgstr "Memasang..."
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:501
msgid "
Packages are being installed.
"
msgstr "Paket sedang dipasang.
"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:502
msgid ""
"Aborting Installation Package installation can be aborted using "
"the Abort button. However, the system then can be in an inconsistent "
"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
"installed.
"
msgstr ""
"Membatalkan Pemasangan Pemasangan paket dapat dibatalkan dengan "
"menggunakan tombol Batal. Namun, sistem bisa berada dalam keadaan "
"tidak konsisten atau tidak dapat digunakan atau mungkin tidak boot jika "
"komponen sistem dasar tidak terpasang.
"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:518
#, c-format
msgid "%s Release Notes"
msgstr "Catatan Rilis %s"
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Performing Upgrade"
msgstr "Melakukan Pembaruan"
#. Dialog heading - software packages are being installed
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:537
msgid "Performing Installation"
msgstr "Melakukan Pemasangan"
#. Dialog heading while software packages are being installed
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:573
msgid "Package Installation"
msgstr "Pemasangan Paket"
#. popup yes-no
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:615
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin\n"
"untuk mengakhiri pemasangan?"
#. Mode::update (), Stage::cont ()
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:627
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#. Class names collected
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:43
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:44
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:180
msgid "Unclassified device"
msgstr "Perangkat tidak dapat diklasifikasi"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:45
msgid "VGA compatible unclassified device"
msgstr "Perangkat VGA yang tidak terklasifikasi"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:48
msgid "Mass storage controller"
msgstr "Pengendali penyimpanan masal"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:49
msgid "SCSI storage controller"
msgstr "Pengendali penyimpanan SCSI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "IDE interface"
msgstr "Antarmuka IDE"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51
msgid "Floppy disk controller"
msgstr "Pengendali cakram lunak"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:52
msgid "IPI bus controller"
msgstr "Penilik bus IPI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53
msgid "RAID bus controller"
msgstr "Penilik bus RAID"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:54
msgid "Unknown mass storage controller"
msgstr "Pengontrol penyimpanan massal yang tidak diketahui"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:57
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:63
msgid "Network controller"
msgstr "Penilik jaringan"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:58
msgid "Ethernet controller"
msgstr "Penilik ethernet"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
msgid "Token ring network controller"
msgstr "Pengontrol jaringan ring token"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:60
msgid "FDDI network controller"
msgstr "Pengontrol jaringan FDDI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:61
msgid "ATM network controller"
msgstr "Pengontrol jaringan ATM"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:62
msgid "ISDN controller"
msgstr "Pengontrol ISDN"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:64
msgid "Myrinet controller"
msgstr "Pengontrol myrinet"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:67
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:71
msgid "Display controller"
msgstr "Penilik layar"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:68
msgid "VGA-compatible controller"
msgstr "Penilik VGA-kombatibel"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:69
msgid "XGA-compatible controller"
msgstr "Pengontrol yang kompatibel dengan XGA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:70
msgid "3D controller"
msgstr "Pengontrol 3D"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:74
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78
msgid "Multimedia controller"
msgstr "Pengontrol multimedia"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:75
msgid "Multimedia video controller"
msgstr "Pengontrol video multimedia"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:76
msgid "Multimedia audio controller"
msgstr "Pengontrol audio multimedia"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:77
msgid "Computer telephony device"
msgstr "Perangkat telepon komputer"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:84
msgid "Memory controller"
msgstr "Pengendali Memori"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:82
msgid "RAM memory"
msgstr "Memori RAM"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83
msgid "FLASH memory"
msgstr "Memori FLASH"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:88
msgid "Host bridge"
msgstr "Penghubung mesin"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
msgid "ISA bridge"
msgstr "Penghubung ISA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:90
msgid "EISA bridge"
msgstr "Penghubung EISA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:91
msgid "MicroChannel bridge"
msgstr "Penghubung MicroChannel"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:92
msgid "PCI bridge"
msgstr "Penghubung PCI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:93
msgid "PCMCIA bridge"
msgstr "Penghubung PCMCIA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:94
msgid "NuBus bridge"
msgstr "Penghubung NuBus"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:95
msgid "CardBus bridge"
msgstr "Penghubung CardBus"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:96
msgid "RACEway bridge"
msgstr "Bridge RACEway"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:97
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
msgstr "Semitransparan bridge PCI-ke-PCI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:98
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
msgstr "InfiniBand ke bridge host PCI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:102
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:107
msgid "Communication controller"
msgstr "Pengendali komunikasi"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:103
msgid "Serial controller"
msgstr "Pengendali Serial"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
msgid "Parallel controller"
msgstr "Pengendali Paralel"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:105
msgid "Multiport serial controller"
msgstr "Pengontrol serial multiport"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:110
msgid "Generic system peripheral"
msgstr "Periferal sistem generik"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:111
msgid "PIC"
msgstr "PIC"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "DMA controller"
msgstr "Pengendali DMA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113
msgid "Timer"
msgstr "Pewaktu"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114
msgid "RTC"
msgstr "RTC"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "PCI hotplug controller"
msgstr "Pengontrol hotplug PCI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "System peripheral"
msgstr "Periferal sistem"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:119
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:125
msgid "Input device controller"
msgstr "Pengendali perangkat masukan"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:120
msgid "Keyboard controller"
msgstr "Pengontrol papan tik"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121
msgid "Digitizer pen"
msgstr "Pena digital"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122
msgid "Mouse controller"
msgstr "Pengontrol tetikus"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:123
msgid "Scanner controller"
msgstr "Pengontrol pemindai"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124
msgid "Gameport controller"
msgstr "Pengontrol gameport"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:128
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
msgid "Docking station"
msgstr "Stasiun Docking"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:129
msgid "Generic docking station"
msgstr "Stasiun docking generik"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:133
msgid "Processor"
msgstr "Prosesor"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:134
msgid "386"
msgstr "386"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135
msgid "486"
msgstr "486"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:136
msgid "Pentium"
msgstr "Pentium"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:137
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:138
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139
msgid "MIPS"
msgstr "MIPS"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140
msgid "Coprocessor"
msgstr "Coprocessor"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:143
msgid "Serial bus controller"
msgstr "Pengendali bus serial"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:144
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
msgstr "FireWire (IEEE 1394)"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145
msgid "ACCESS bus"
msgstr "Bus ACCESS"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "SSA"
msgstr "SSA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147
msgid "USB controller"
msgstr "Pengontrol USB"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:148
msgid "Fiber channel"
msgstr "Jalur serat optik"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149
msgid "SMBus"
msgstr "SMBus"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:153
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:157
msgid "Wireless controller"
msgstr "Pengontrol nirkabel"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:154
msgid "IRDA controller"
msgstr "Pengontrol IRDA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:155
msgid "Consumer IR controller"
msgstr "Pengontrol IR konsumen"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:156
msgid "RF controller"
msgstr "Pengontrol RF"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:159
msgid "Intelligent controller"
msgstr "Pengendali pintar"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:159
msgid "I2O"
msgstr "I2O"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "Satellite communications controller"
msgstr "Pengontrol komunikasi satelit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:162
msgid "Satellite TV controller"
msgstr "Pengontrol TV satelit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:163
msgid "Satellite audio communication controller"
msgstr "Pengontrol komunikasi audio satelit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite voice communication controller"
msgstr "Pengontrol komunikasi suara satelit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite data communication controller"
msgstr "Pengontrol komunikasi data satelit"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:168
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Encryption controller"
msgstr "Pengontrol enkripsi"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:169
msgid "Network and computing encryption device"
msgstr "Perangkat enkripsi jaringan dan komputer"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
msgid "Entertainment encryption device"
msgstr "Perangkat enkripsi hiburan"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:174
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Signal processing controller"
msgstr "Pengontrol pemrosesan sinyal"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:175
msgid "DPIO module"
msgstr "Modul DPIO"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:176
msgid "Performance counters"
msgstr "Penghitung kinerja"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:177
msgid "Communication synchronizer"
msgstr "Penyinkron komunikasi"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:182
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:183
msgid "CRT monitor"
msgstr "Monitor CRT"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "LCD monitor"
msgstr "Monitor LCD"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:187
msgid "Internally used class"
msgstr "Kelas yang digunakan secara internal"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:188
msgid "ISA PnP interface"
msgstr "Antarmuka ISA PnP"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:189
msgid "Main memory"
msgstr "Memori utama"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:190
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:191
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:192
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:193
msgid "PROM"
msgstr "PROM"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:196
msgid "Win modem"
msgstr "Modem Win"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:197
msgid "ISDN adapter"
msgstr "Adaptor ISDN"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "PS/2 controller"
msgstr "Penngontrol PS/2"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:200
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:201
msgid "PS/2 mouse"
msgstr "Tetikus PS/2"
# SR
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:202
msgid "Serial mouse"
msgstr "Tetikus serial"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:203
msgid "Bus mouse"
msgstr "Tetikus BUS"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "USB mouse"
msgstr "Mouse USB"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:208
msgid "Mass storage device"
msgstr "Perangkat penyimpanan massal"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:209
msgid "Disk"
msgstr "Diska"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:210
msgid "Tape"
msgstr "Tape"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:212
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disket"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213
msgid "Storage device"
msgstr "Perangkat penyimpanan"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:216
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227
msgid "Network interface"
msgstr "Antarmuka jaringan"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219
msgid "Token ring"
msgstr "Token ring"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222
msgid "IUCV"
msgstr "IUCV"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:230
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:231
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Tik"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:234
msgid "Printer"
msgstr "Pencetak"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:235
msgid "Hub"
msgstr "Hub/penghubung"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:235
msgid "USB hub"
msgstr "Penghubung USB"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Braille display"
msgstr "Tampilan braille"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Scanner"
msgstr "Pemindai"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:239
msgid "Chipcard reader"
msgstr "Pembaca kartu chip"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:241
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:242
msgid "Webcam"
msgstr "Webkam"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243
msgid "Digital camera"
msgstr "Kamera digital"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Framebuffer"
msgstr "Framebuffer"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "VESA framebuffer"
msgstr "Framebuffer VESA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247
msgid "DVB card"
msgstr "Kartu DVB"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:248
msgid "DVB-C card"
msgstr "Kartu DVB-C"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249
msgid "DVB-S card"
msgstr "Kartu DVB-S"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:250
msgid "DVB-T card"
msgstr "Kartu DVB-T"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:252
msgid "TV card"
msgstr "Kartu TV"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:253
msgid "Partition"
msgstr "Partisi"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "DSL card"
msgstr "Kartu DSL"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Perangkat bluetooth"
#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:80
#, ycp-format
msgid "System Log (%1)"
msgstr "Log Sistem (%1)"
#. Decide whether to read the log file or to start the 'journal' module instead.
#.
#. If the log can't be read, show some popups indicating the cause.
#.
#. Return true if the 'journal' module should be started.
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:144
msgid "The selected log file is empty."
msgstr "Berkas log yang dipilih kosong."
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:147
msgid "The selected item is not a file."
msgstr "Butir yang dipilih bukan berkas."
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:151
msgid ""
"You do not have permission to read the selected log file.\n"
"\n"
"Run this YaST module as user 'root'."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki izin untuk membaca berkas log yang dipilih.\n"
"\n"
"Jalankan modul YaST ini sebagai pengguna 'root'."
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:159
msgid ""
"The selected log file does not exist.\n"
"\n"
"Many system components log into the systemd journal.\n"
"Do you want to start the YaST module for reading the systemd journal?"
msgstr ""
"Berkas log yang dipilih tidak ada.\n"
"\n"
"Banyak komponen sistem masuk ke dalam jurnal systemd.\n"
"Apakah Anda ingin memulai modul YaST untuk membaca jurnal systemd?"
#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL))
#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:274
msgid "File not found."
msgstr "Berkas tidak ditemukan."
#. Runs the command and shows a popup when the command fails
#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:236
#, perl-brace-format
msgid ""
"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
"Exit code: %{exitcode}\n"
"Error output: %{stderr}"
msgstr ""
"Eksekusi perintah \"%{command}\" gagal\n"
"Kode keluar: %{exitcode}\n"
"Keluaran kesalahan: %{stderr}"
#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:178
#, ycp-format
msgid ""
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""
"Berkas %1 telah diubah secara manual.\n"
"YaST mungkin kehilangan beberapa perubahan"
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180
#, ycp-format
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
msgstr ""
"Berkas %1 telah diubah secara manual.\n"
"YaST mungkin kehilangan beberapa perubahan.\n"
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192
msgid "Do not show this message anymore"
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
#. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or
#. a comma separated list of file names.
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:237
#, c-format
msgid ""
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgid_plural ""
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr[0] ""
"Berkas %s telah dibuat secara manual.\n"
"YaST mungkin kehilangan berkas-berkas ini."
#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:208
msgid "An error occurred during initrd creation."
msgstr "Terjadi kesalahan selama pembuatan initrd."
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: library/system/src/modules/Kernel.rb:552
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"Nyalakan ulang sistem Anda\n"
"untuk mengaktifkan kernel baru.\n"
#. bnc #421002
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:175
msgid "Confirm driver activation"
msgstr "Konfirmasi aktivasi driver"
#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:182
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr "YaST2 mendeteksi device berikut"
#. Caption for Textentry with module information
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:191
msgid "&Driver/Module to load"
msgstr "&Driver/Modul untuk digunakan"
#. gets widget term
#. @return
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:103
msgid "Service Configuration"
msgstr "Konfigurasi Layanan"
#. TRANSLATORS: helptext for the service current status, the header
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:155
msgid "Service configuration
"
msgstr "Konfigurasi layanan
"
#. TRANSLATORS: helptext for the service current status
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:157
msgid "Current status
Displays the current status of the service."
msgstr "Status saat ini
Menampilkan status layanan saat ini."
#. TRANSLATORS: helptext for the "After writting configuration" service widget option
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:163
msgid ""
"After writing configuration
Allow to change the service status "
"immediately after accepting the changes. Available\n"
" options depend on the current state. The Keep current state "
"special action leaves the\n"
" service state untouched."
msgstr ""
"Setelah menulis konfigurasi
Izinkan untuk mengubah status layanan "
"segera setelah menerima perubahan. Pilihan\n"
" yang tersedia tergantung pada keadaan saat ini. Tindakan khusus "
"Pertahankan kondisi saat ini membiarkan\n"
" status layanan tidak tersentuh."
#. TRANSLATORS: helptext for the "After reboot" service widget option
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:171
msgid ""
"After reboot
Let choose if service should be started automatically "
"on boot. Some services could be\n"
" configured on demand, which means that the associated socket "
"will be running and\n"
" start the service if needed."
msgstr ""
"Setelah nyala ulang
Pilih apakah layanan akan dimulai secara "
"otomatis saat boot. Beberapa layanan dapat\n"
" dikonfigurasi sesuai permintaan, yang berarti soket terkait "
"akan berjalan dan\n"
" memulai layanan jika diperlukan."
#. TRANSLATORS: Status of service
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:224
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. TRANSLATORS: Status of service
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:227
msgid "Inactive"
msgstr "Tidak aktif"
#. TRANSLATORS: Status of service
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:230
msgid "Partly Active"
msgstr "Sebagian Aktif"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:239
msgid "After writing configuration:"
msgstr "Setelah menulis konfigurasi:"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:246
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:247
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:248
msgid "Reload"
msgstr "Muat Ulang"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:249
msgid "Restart"
msgstr "Mulai Ulang"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:250
msgid "Keep current state"
msgstr "Pertahankan keadaan saat ini"
#. @return [Array] list of action items
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:307
msgid "After reboot:"
msgstr "Setelah boot ulang:"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:317
msgid "Start on boot"
msgstr "Mulai saat boot"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:318
msgid "Start on demand"
msgstr "Mulai saat dibutuhkan"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:319
msgid "Do not start"
msgstr "Jangan mulai"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:320
msgid "Keep current settings"
msgstr "Pertahankan pengaturan saat ini"
#. describe valid MAC address
#: library/types/src/modules/Address.rb:78
msgid ""
"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
"digits separated by colons."
msgstr ""
"Alamat MAC yang valid terdiri dari enam pasang digit\n"
"heksadesimal yang dipisahkan oleh titik dua."
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
#: library/types/src/modules/Hostname.rb:54
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
"start or end a component and the last component may not begin with a digit."
msgstr ""
"Nama domain yang valid terdiri dari komponen yang dipisahkan oleh titik.\n"
"Setiap komponen dapat berisikan huruf, angka, atau tanda sambung. Tanda "
"sambung\n"
"tidak boleh di awal atau di akhir komponen dan komponen terakhir tidak boleh "
"diawali dengan angka."
#. Translators: hyphen: "-"
#: library/types/src/modules/Hostname.rb:65
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
msgstr ""
"Nama host yang valid terdiri dari huruf, angka, dan tanda sambung.\n"
"Nama host tidak boleh diawali dan diakhiri dengan tanda sambung.\n"
#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:54
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
msgstr ""
"Alamat IPv4 yang valid terdiri dari empat bilangan\n"
"bulat di kisaran 0-255 yang dipisahkan oleh titik-titik."
#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:72
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
"It can contain up to one double colon."
msgstr ""
"Alamat IPv6 yang valid terdiri dari delapan bilangan\n"
"heksadesimal di kisaran 0 - FFFF dipisahkan oleh titik dua.\n"
"Ini bisa berisi satu kolon ganda."
#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/types/src/modules/IP.rb:126
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\n"
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
"Definisi network yang valid dapat berisikan IP\n"
"atau IP/Netmask atau IP/Netmask_Bits atau 0/0 untuk seluruh network.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"IP: 192.168.0.1 atau 2001:db8:0::1\n"
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 atau 2001:db8:0::1/56\n"
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 atau 192.168.0.1/32 atau 2001:db8:0::1/"
"ffff::0\n"
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
msgstr "B"
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/modules/String.rb:201
#, ycp-format
msgid "%1 (on average %2)"
msgstr "%1 (rata-rata %2)"
#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
#: library/types/src/modules/String.rb:728
msgid "..."
msgstr "..."
#. covert a number to download rate string
#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
#: library/types/src/modules/String.rb:844
#, ycp-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
#. automatically, but asks the user for confirmation
#. about every module.
#. The popup box informs the user about the detected
#. hardware and suggests a module to load.
#. The user can confirm the module or change
#. the suggested load command
#.
#. This is the heading of the popup box
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:98
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "Konfirmasi Deteksi Hardware"
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103
msgid "YaST will detect the following hardware:"
msgstr "YaST akan mendeteksi perangkat keras berikut ini:"
#. Message in a continue/cancel popup
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:176
msgid ""
"This module must be run as root.\n"
"If you continue now, the module may not function properly.\n"
"For example, some settings can be read improperly\n"
"and it is unlikely that settings can be written.\n"
msgstr ""
"Modul ini harus dijalankan sebagai root.\n"
"Jika Anda melanjutkan sekarang, modul mungkin tidak berfungsi dengan baik.\n"
"Sebagai contoh, beberapa seting dapat dibaca dengan tidak tepat\n"
"dan pengaturan mungkin tidak dapat ditulis.\n"
#. Popup headline
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:184
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "Membutuhkan privilege root"
#. Popup question
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:201
msgid "Really delete selected entry?"
msgstr "Benar-benar menghapus entri terpilih?"
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:215
#, ycp-format
msgid "Really delete '%1'?"
msgstr "Benar-benar dihapus '%1' ?"
#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
#. and set the keyboard focus to "Accept".
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:258
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplikasikan"
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:287
msgid "Initializing ..."
msgstr "Inisialisasi..."
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:341
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
msgstr ""
"YaST2\n"
"Menginisialisasi ...\n"
#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:377
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#. fallback name for the dialog title
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1135
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1185
msgid "Module"
msgstr "Modul"
# AE
#: library/general/src/data/country.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
#: library/general/src/data/country.ycp:33
#: library/general/src/data/country_long.ycp:144
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
# AR
#: library/general/src/data/country.ycp:34
#: library/general/src/data/country_long.ycp:81
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: library/general/src/data/country.ycp:35
#: library/general/src/data/country_long.ycp:60
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: library/general/src/data/country.ycp:36
#: library/general/src/data/country_long.ycp:66
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: library/general/src/data/country.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:55
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnia & Herzegowina"
#: library/general/src/data/country.ycp:38
#: library/general/src/data/country_long.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:68
#: library/general/src/data/country_long.ycp:105
#: library/general/src/data/country_long.ycp:130
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: library/general/src/data/country.ycp:39
#: library/general/src/data/country_long.ycp:52
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: library/general/src/data/country.ycp:40
#: library/general/src/data/country_long.ycp:34
msgid "Bahrein"
msgstr "Bahrain"
# BD
#: library/general/src/data/country.ycp:41
#: library/general/src/data/country_long.ycp:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# BO
#: library/general/src/data/country.ycp:42
#: library/general/src/data/country_long.ycp:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: library/general/src/data/country.ycp:43
#: library/general/src/data/country_long.ycp:136
msgid "Brasil"
msgstr "Brasil"
# BW
#: library/general/src/data/country.ycp:44
#: library/general/src/data/country_long.ycp:67
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
# BY
#: library/general/src/data/country.ycp:45
#: library/general/src/data/country_long.ycp:51
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: library/general/src/data/country.ycp:46
#: library/general/src/data/country_long.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:106
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: library/general/src/data/country.ycp:47
#: library/general/src/data/country_long.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:107
#: library/general/src/data/country_long.ycp:118
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"
# CL
#: library/general/src/data/country.ycp:48
#: library/general/src/data/country_long.ycp:83
msgid "Chile"
msgstr "Cili"
#: library/general/src/data/country.ycp:49
#: library/general/src/data/country_long.ycp:158
msgid "Peoples Republic of China"
msgstr "Republik Rakyat Cina"
#: library/general/src/data/country.ycp:50
#: library/general/src/data/country_long.ycp:84
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
#: library/general/src/data/country.ycp:51
#: library/general/src/data/country_long.ycp:85
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: library/general/src/data/country.ycp:52
#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"
#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#: library/general/src/data/country.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:70
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
# DO
#: library/general/src/data/country.ycp:55
#: library/general/src/data/country_long.ycp:86
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
# DZ
#: library/general/src/data/country.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:35
msgid "Algeria"
msgstr "Aljazair"
# EC
#: library/general/src/data/country.ycp:57
#: library/general/src/data/country_long.ycp:87
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: library/general/src/data/country.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:101
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
# EG
#: library/general/src/data/country.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:36
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
#: library/general/src/data/country.ycp:60
#: library/general/src/data/country_long.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:102
#: library/general/src/data/country_long.ycp:111
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
#: library/general/src/data/country.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:146
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
# FO
#: library/general/src/data/country.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:104
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"
#: library/general/src/data/country.ycp:63
#: library/general/src/data/country_long.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:108
#: library/general/src/data/country_long.ycp:134
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#: library/general/src/data/country.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:71
#: library/general/src/data/country_long.ycp:112
#: library/general/src/data/country_long.ycp:123
msgid "Great Britain"
msgstr "Inggris Raya"
#: library/general/src/data/country.ycp:65
#: library/general/src/data/country_long.ycp:121
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: library/general/src/data/country.ycp:66
#: library/general/src/data/country_long.ycp:122
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: library/general/src/data/country.ycp:67
#: library/general/src/data/country_long.ycp:65
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
#: library/general/src/data/country.ycp:68
#: library/general/src/data/country_long.ycp:89
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: library/general/src/data/country.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:159
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
# HN
#: library/general/src/data/country.ycp:70
#: library/general/src/data/country_long.ycp:90
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: library/general/src/data/country.ycp:71
#: library/general/src/data/country_long.ycp:114
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
#: library/general/src/data/country.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:115
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
# ID
#: library/general/src/data/country.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:116
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: library/general/src/data/country.ycp:74
#: library/general/src/data/country_long.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:110
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#: library/general/src/data/country.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:120
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
# IN
#: library/general/src/data/country.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:74
#: library/general/src/data/country_long.ycp:148
#: library/general/src/data/country_long.ycp:149
msgid "India"
msgstr "India"
# IQ
#: library/general/src/data/country.ycp:77
#: library/general/src/data/country_long.ycp:38
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: library/general/src/data/country.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:117
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: library/general/src/data/country.ycp:79
#: library/general/src/data/country_long.ycp:119
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
# JO
#: library/general/src/data/country.ycp:80
#: library/general/src/data/country_long.ycp:39
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: library/general/src/data/country.ycp:81
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
#: library/general/src/data/country.ycp:82
#: library/general/src/data/country_long.ycp:40
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
# LB
#: library/general/src/data/country.ycp:83
#: library/general/src/data/country_long.ycp:41
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
# LI
#: library/general/src/data/country.ycp:84
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: library/general/src/data/country.ycp:85
#: library/general/src/data/country_long.ycp:124
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
#: library/general/src/data/country.ycp:86
#: library/general/src/data/country_long.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:109
msgid "Luxemburg"
msgstr "Luksemburg"
#: library/general/src/data/country.ycp:87
#: library/general/src/data/country_long.ycp:125
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: library/general/src/data/country.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:42
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"
# MA
#: library/general/src/data/country.ycp:89
#: library/general/src/data/country_long.ycp:43
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: library/general/src/data/country.ycp:90
#: library/general/src/data/country_long.ycp:127
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
# MT
#: library/general/src/data/country.ycp:91
#: library/general/src/data/country_long.ycp:129
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: library/general/src/data/country.ycp:92
#: library/general/src/data/country_long.ycp:91
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
# MY
#: library/general/src/data/country.ycp:93
#: library/general/src/data/country_long.ycp:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: library/general/src/data/country.ycp:94
#: library/general/src/data/country_long.ycp:92
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: library/general/src/data/country.ycp:95
#: library/general/src/data/country_long.ycp:131
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
#: library/general/src/data/country.ycp:96
#: library/general/src/data/country_long.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:133
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
# NZ
#: library/general/src/data/country.ycp:97
#: library/general/src/data/country_long.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:126
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"
#: library/general/src/data/country.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:44
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: library/general/src/data/country.ycp:99
#: library/general/src/data/country_long.ycp:93
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
# PE
#: library/general/src/data/country.ycp:100
#: library/general/src/data/country_long.ycp:94
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
# PH
#: library/general/src/data/country.ycp:101
#: library/general/src/data/country_long.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:152
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
# PK
#: library/general/src/data/country.ycp:102
#: library/general/src/data/country_long.ycp:155
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: library/general/src/data/country.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:135
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
#: library/general/src/data/country.ycp:104
#: library/general/src/data/country_long.ycp:95
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Riko"
#: library/general/src/data/country.ycp:105
#: library/general/src/data/country_long.ycp:137
msgid "Portugal"
msgstr "Portugis"
# PY
#: library/general/src/data/country.ycp:106
#: library/general/src/data/country_long.ycp:96
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: library/general/src/data/country.ycp:107
#: library/general/src/data/country_long.ycp:45
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: library/general/src/data/country.ycp:108
#: library/general/src/data/country_long.ycp:138
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
#: library/general/src/data/country.ycp:109
#: library/general/src/data/country_long.ycp:139
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
# SA
#: library/general/src/data/country.ycp:110
#: library/general/src/data/country_long.ycp:46
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
# SD
#: library/general/src/data/country.ycp:111
#: library/general/src/data/country_long.ycp:47
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: library/general/src/data/country.ycp:112
#: library/general/src/data/country_long.ycp:147
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
#: library/general/src/data/country.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:77
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: library/general/src/data/country.ycp:114
#: library/general/src/data/country_long.ycp:143
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: library/general/src/data/country.ycp:115
#: library/general/src/data/country_long.ycp:142
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakia"
# SM
#: library/general/src/data/country.ycp:116
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: library/general/src/data/country.ycp:117
#: library/general/src/data/country_long.ycp:97
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: library/general/src/data/country.ycp:118
#: library/general/src/data/country_long.ycp:48
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Republik Arab Siria"
# TH
#: library/general/src/data/country.ycp:119
#: library/general/src/data/country_long.ycp:151
msgid "Thailand"
msgstr "Muangthai"
# TJ
#: library/general/src/data/country.ycp:120
#: library/general/src/data/country_long.ycp:150
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
# TN
#: library/general/src/data/country.ycp:121
#: library/general/src/data/country_long.ycp:49
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: library/general/src/data/country.ycp:122
#: library/general/src/data/country_long.ycp:153
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#. "TW" : _("Taiwan"),
#: library/general/src/data/country.ycp:124
#: library/general/src/data/country_long.ycp:140
#: library/general/src/data/country_long.ycp:154
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: library/general/src/data/country.ycp:125
#: library/general/src/data/country_long.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:157
msgid "USA"
msgstr "USA"
# UY
#: library/general/src/data/country.ycp:126
#: library/general/src/data/country_long.ycp:99
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
# UZ
#: library/general/src/data/country.ycp:127
#: library/general/src/data/country_long.ycp:156
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# VE
#: library/general/src/data/country.ycp:128
#: library/general/src/data/country_long.ycp:100
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# YE
#: library/general/src/data/country.ycp:129
#: library/general/src/data/country_long.ycp:50
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
#: library/general/src/data/country.ycp:130
#: library/general/src/data/country_long.ycp:141
#: library/general/src/data/country_long.ycp:145
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
# ZA
#: library/general/src/data/country.ycp:131
#: library/general/src/data/country_long.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:79
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
# ZW
#: library/general/src/data/country.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:80
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: library/general/src/data/country_long.ycp:160
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#~ msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
#~ msgstr "%1 bukan alamat IPv4 yang valid."
#~ msgid "The zone name must be defined."
#~ msgstr "Nama zona harus didefinisikan."
#~ msgid "DNS zone %1 does not exist."
#~ msgstr "Zona DNS %1 tidak ada."
#~ msgid "DNS zone %1 is not type master."
#~ msgstr "Zona DNS %1 bukan tipe master."
#~ msgid "The zone type must be defined."
#~ msgstr "Tipe zona harus didefinisikan."
#~ msgid "Zone type %1 is not supported."
#~ msgstr "Tipe zona %1 tidak didukung."
#~ msgid "The ACL name must be defined."
#~ msgstr "Nama ACL harus ditentukan."
#~ msgid "An ACL named %1 does not exist."
#~ msgstr "ACL bernama %1 tidak ada."
#~ msgid "The hostname must be defined."
#~ msgstr "Nama host harus didefinisikan."
#~ msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
#~ msgstr "Nama host harus dalam format nama domain yang memenuhi syarat."
#~ msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
#~ msgstr "Nama host yang memenuhi syarat harus diakhiri dengan titik."
#~ msgid "The hostname is invalid."
#~ msgstr "Nama host tidak sah."
#~ msgid "The mail exchange priority must be defined."
#~ msgstr "Prioritas pertukaran surel harus ditentukan."
#~ msgid ""
#~ "The mail exchange priority is invalid.\n"
#~ "It must be a number from 0 to 65535.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prioritas pertukaran surel tidak valid.\n"
#~ "Ini harus angka dari 0 sampai 65535.\n"
#~ msgid ""
#~ "The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
#~ "\n"
#~ "The hostname must be relative to the zone or must end \n"
#~ "with the zone name followed by a dot, for example,\n"
#~ "'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'example.org'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nama host %1 bukan bagian dari zona %2.\n"
#~ "\n"
#~ "Nama host harus relatif terhadap zona atau harus diakhiri\n"
#~ "dengan nama zona diikuti oleh titik, misalnya,\n"
#~ "'dhcp1' atau 'dhcp1.example.org.' untuk zona 'example.org'.\n"
#~ msgid ""
#~ "The reverse IPv4 address %1 is invalid.\n"
#~ "\n"
#~ "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
#~ "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
#~ "For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
#~ "'192.168.32.1'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alamat IPv4 terbalik %1 tidak valid.\n"
#~ "\n"
#~ "IPv4 terbalik yang valid terdiri dari empat bilangan bulat di kisaran "
#~ "0-255\n"
#~ "dipisahkan oleh sebuah titik kemudian diikuti dengan string '.in-addr."
#~ "arpa'.\n"
#~ "Misalnya, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' untuk alamat IPv4 '192.168.32.1'.\n"
#~ msgid ""
#~ "The relative hostname %1 cannot be used with zone %2.\n"
#~ "Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
#~ "such as 'host.example.org.'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nama host relatif %1 tidak dapat digunakan dengan zona %2.\n"
#~ "Gunakan nama host yang berkualitas diakhiri dengan sebuah titik,\n"
#~ "seperti 'host.example.org'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid MX record.\n"
#~ "Use the format 'priority server-name'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rekaman MX tidak sah.\n"
#~ "Gunakan format 'priority server-name'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid SOA record.\n"
#~ "%1 must be from %2 to %3 seconds.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Catatan SOA tidak valid.\n"
#~ "%1 harus dari %2 sampai %3 detik.\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid SOA record.\n"
#~ "%1 must be a BIND time type.\n"
#~ "A BIND time type consists of numbers and the case-insensitive\n"
#~ "suffixes W, D, H, M, and S. Time in seconds is allowed without the "
#~ "suffix.\n"
#~ "Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Catatan SOA tidak valid.\n"
#~ "%1 harus tipe waktu BIND.\n"
#~ "Tipe waktu BIND terdiri dari angka dan case-insensitive\n"
#~ "akhiran W, D, H, M, dan S. Waktu dalam hitungan detik diperbolehkan tanpa "
#~ "akhiran.\n"
#~ "Masukkan nilai seperti 12H15m, 86400, atau 1W30M.\n"
#~ msgid ""
#~ "Invalid SOA record.\n"
#~ "%1 must be a number from %2 to %3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Catatan SOA tidak valid.\n"
#~ "%1 harus berupa angka dari %2 sampai %3.\n"
#~ msgid "The filename must be defined when logging to a file."
#~ msgstr "Nama berkas harus didefinisikan saat login ke sebuah berkas."
#~ msgid ""
#~ "Invalid file size.\n"
#~ "\n"
#~ "It must be set in the format 'number[suffix]'.\n"
#~ "\n"
#~ "Possible suffixes are k, K, m, M, g, and G.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ukuran berkas tidak valid\n"
#~ "\n"
#~ "Ini harus diatur dalam format 'number [suffix]'.\n"
#~ "\n"
#~ "Sufiks yang mungkin adalah k, K, m, M, g, dan G.\n"
#~ msgid "The count of file versions must be a number."
#~ msgstr "Jumlah versi berkas harus berupa angka."
#~ msgid ""
#~ "Only slave zones have a master server defined.\n"
#~ "Zone %1 is type %2.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hanya zona slave yang memiliki server induk yang didefinisikan.\n"
#~ "Zona %1 adalah tipe %2.\n"
#~ msgid "Zone name %1 already exists."
#~ msgstr "Nama zona %1 sudah ada."
#~ msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
#~ msgstr "Opsi masterserver dibutuhkan untuk zona slave."
#~ msgid "Host's IP cannot be empty."
#~ msgstr "IP Host tidak boleh kosong."
#~ msgid ""
#~ "There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
#~ "Hostname %2 cannot be added."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ada zona terbalik untuk %1 yang dikelola oleh server DNS Anda.\n"
#~ "Nama host %2 tidak dapat ditambahkan."
#~ msgid "Detecting the file conflicts is in progress.
"
#~ msgstr "Mendeteksi konflik berkas sedang dalam proses.
"
# MK
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Tersisa"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Waktu"
#~ msgid "Actions performed:"
#~ msgstr "Langkah yang dilakukan:"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Detail"
#~ msgid "Slide Sho&w"
#~ msgstr "Putar Salindia"
#~ msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
#~ msgstr "Apakah Anda yakin untuk membatalkan pemasangan?"
#~ msgid "Do you want to add new product anyway?"
#~ msgstr "Apakah Anda ingin menambah produk baru?"
#~ msgid ""
#~ "The profile does not allow you to run the products on this system.\n"
#~ "Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported "
#~ "state\n"
#~ "and might impact your compliance requirements.\n"
#~ " \n"
#~ "The following requirements are not fulfilled on this system:\n"
#~ " \n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Profil tidak memungkinkan Anda untuk menjalankan produk pada sistem ini.\n"
#~ "Melanjutkan untuk menjalankan pemasangan ini akan meninggalkan Anda pada "
#~ "keadaan tidak didukung\n"
#~ "dan mungkin berdampak pada pemenuhan persyaratan Anda.\n"
#~ "\n"
#~ "Berikut persyaratan yang tidak terpenuhi pada sistem ini:\n"
#~ "\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Catalonia"
#~ msgstr "Katalunya"
#~ msgid "ARCnet"
#~ msgstr "ARCnet"
#~ msgid "ARCnet Network Card"
#~ msgstr "Kartu Jaringan ARCnet"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "Bluetooth Connection"
#~ msgstr "Koneksi Bluetooth"
#~ msgid "ISDN Card"
#~ msgstr "Kartu ISDN"
#~ msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
#~ msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)"
#~ msgid "FDDI Network Card"
#~ msgstr "Kartu Jaringan FDDI"
#~ msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
#~ msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
#~ msgid "Myrinet Network Card"
#~ msgstr "Kartu Jaringan Myrinet"
#~ msgid "Token Ring"
#~ msgstr "Token Ring"
#~ msgid "Token Ring Network Card"
#~ msgstr "Kartu Jaringan Token Ring"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgid "USB Network Device"
#~ msgstr "Perangkat Jaringan USB"
#~ msgid "XPNET"
#~ msgstr "XPNET"
#~ msgid "XP Network"
#~ msgstr "Jaringan XP"
#~ msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
#~ msgstr "Masukan pesan log yang menjelaskan perubahan yang Anda buat."
#~ msgid "Via xinetd"
#~ msgstr "Melalui xinetd"
#~ msgid ""
#~ "Error checking service status:\n"
#~ "%{details}"
#~ msgstr ""
#~ "Galat memeriksa status layanan:\n"
#~ "%{details}"
#~ msgid ""
#~ "Error setting service status:\n"
#~ "%{details}"
#~ msgstr ""
#~ "Galat mengatur status layanan:\n"
#~ "%{details}"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
#~ msgstr "Mendownload file"
#, fuzzy
#~| msgid "Not detected."
#~ msgid "No running network detected."
#~ msgstr "Tidak terdeteksi."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Boot Sistem Yang Ter&instalasi"
#~ msgid "Empty service name: %1."
#~ msgstr "Nama layanan kosong: %1."
#, fuzzy
#~| msgid "Service %1 does not exist."
#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
#~ msgstr "Layanan %1 tidak ada."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unable to disable service %1:\n"
#~| "%2"
#~ msgid ""
#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
#~ "Command returned: %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mendisable layanan %1:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unable to disable service %1:\n"
#~| "%2"
#~ msgid ""
#~ "Unable to disable service %1\n"
#~ "Command '%2' returned:%3\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat mendisable layanan %1:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
#~| "%3"
#~ msgid ""
#~ "Unable to enable service %1\n"
#~ "Command %2 returned\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat meng-enable layanan %1 di runlevel %2:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "&Enter Password:"
#~ msgstr "&Masukkan password:"
#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
#~ msgstr "Memeriksa host dalam network lokal..."
#~ msgid "&Available Hosts:"
#~ msgstr "Host Tersedi&a:"
#~ msgid "&Host:"
#~ msgstr "&Host:"
#~ msgid "&User name:"
#~ msgstr "Nama &User:"
#~ msgid "&Module to Start:"
#~ msgstr "&Modul yang Dijalankan:"
#~ msgid "Connection &Protocol:"
#~ msgstr "&Protokol Koneksi:"
#~ msgid "&Launch"
#~ msgstr "Ja&lankan"
#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
#~ msgstr "Pilih &Interface Serial Yang Digunakan:"
#~ msgid "Installation Summary"
#~ msgstr "Ringkasan Instalasi"
#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
#~ msgstr "Tidak dapat mengaktifkan layanan '%1'"
#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
#~ msgstr "Tidak dapat menonaktifkan layanan '%1'"
#~ msgid ""
#~ "Unable to enable service %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat meng-enable layanan %1:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Port"
#, fuzzy
#~ msgid "Do &Not Import"
#~ msgstr "&Tidak Setuju"
#~ msgid "A&vailable are:"
#~ msgstr "Yan&g tersedia:"
#~ msgid "Re&start detection"
#~ msgstr "Re&start deteksi"
#~ msgid "&Configure..."
#~ msgstr "&Konfigurasi..."
#~ msgid "C&hange..."
#~ msgstr "Uba&h..."
#, fuzzy
#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
#~ msgstr "Tidak ditemukan katalog dalam medium."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download failed:\n"
#~ " %1"
#~ msgstr "Mendownload file"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading RPM DB..."
#~ msgstr "Membaca daftar modul..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another process is accessing the package database.\n"
#~ "Package management cannot be used now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Proses lain sedang mengakses paket database.\n"
#~ "Manajemen paket tidak akan bekerja!"
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Server Mail"
#~ msgid "POP3 Server"
#~ msgstr "Server POP3"
#~ msgid "POP3S Server"
#~ msgstr "Server POP3S"
#~ msgid "IMAP Server"
#~ msgstr "Server IMAP"
#~ msgid "IMAPS Server"
#~ msgstr "Server IMAPS"
#~ msgid "Samba Server"
#~ msgstr "Server Samba"
#~ msgid "Remote Synchronization"
#~ msgstr "Sinkronisasi Remote"
#~ msgid "DNS Server"
#~ msgstr "Server DNS"
#~ msgid "NFS Client"
#~ msgstr "Klien NFS"
#~ msgid "NFS Server"
#~ msgstr "Server NFS"
#~ msgid "NIS Server"
#~ msgstr "Server NIS"
#~ msgid "Remote Administration"
#~ msgstr "Administrasi Remote"
#~ msgid "TFTP Server"
#~ msgstr "Server TFTP"
#~ msgid "IPP Server"
#~ msgstr "Server IPP"
#~ msgid "IPP Client"
#~ msgstr "Klien IPP"
#~ msgid "NTP Server"
#~ msgstr "Server NTP"
#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "Server LDAP"
#~ msgid "LDAPS Server"
#~ msgstr "Server LDAPS"
#~ msgid "IPsec"
#~ msgstr "IPsec"
#~ msgid "SLP Daemon"
#~ msgstr "Daemon SLP"
#~ msgid "Remote Access to Display Manager"
#~ msgstr "Akses Remote ke Manajer Display"
#~ msgid "Remote File Alteration Monitor"
#~ msgstr "Remote File Alteration Monitor"
#~ msgid "Portable Batch System (PBS)"
#~ msgstr "Portable Batch System (PBS)"
#~ msgid "MySQL Remote Access"
#~ msgstr "Remote Akses MySQL"
#~ msgid "HTTP Server"
#~ msgstr "Server HTTP"
#~ msgid "HTTPS Server"
#~ msgstr "Server HTTPS"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "DHCP Server"
#~ msgstr "Server DHCP"
#~ msgid "DHCP Client"
#~ msgstr "Klien DHCP"
#~ msgid "NIS Client"
#~ msgstr "Klien NIS"
#, fuzzy
#~ msgid "modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid ""
#~ "Firewall is disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Firewall tidak aktif"
#~ msgid "SSH port is blocked"
#~ msgstr "Port SSH diblok"
#~ msgid ""
#~ "Remote Administration (VNC) ports are blocked"
#~ msgstr ""
#~ "Port Remote Administration (VNC) diblok"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading package information..."
#~ msgstr "Menyimpan informasi produk..."