# translation of base.pa.po to Panjabi
# translation of base.po to
# English message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
#
# Kanwaljeet Singh Brar , 2005.
# Amanpreet Singh Brar Alamwalia , 2005.
# A P Singh , 2006.
# A S Alam , 2007, 2008, 2009.
# ASB , 2007.
# Amanpreet Singh , 2008.
# Amanpreet Singh Brar , 2008.
# KDB , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-25 02:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 22:56+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam \n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. do not read the real translations from the system
#: tests/i18n_spec.rb:55
msgid "foo"
msgstr ""
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
#: library/commandline/src/clients/other_tools_warning.rb:41
msgid ""
"Chef Client is running. The changes that you make\n"
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
msgid "Print the help for this module"
msgstr "ਇਸ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਮੱਦਦ ਛਾਪੋ"
#. translators: help for 'longhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61
msgid "Print a long version of help for this module"
msgstr "ਇਸ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:68
msgid "Print a long version of help for this module in XML format"
msgstr "ਇਸ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਮੱਦਦ ਦਾ ਲੰਮਾ ਵਰਜਨ XML ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਛਾਪੋ"
#. translators: help for 'interactive' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:75
msgid "Start interactive shell to control the module"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਆਸਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#. translators: help for 'exit' command line interactive mode
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84
msgid "Exit interactive mode and save the changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਸਾਨ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. translators: help for 'abort' command line interactive mode
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:91
msgid "Abort interactive mode without saving the changes"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬਿਨਾਂ ਦਿਲ-ਖਿਚਾਵਾਂ ਢੰਗ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. translators: command line "help" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:100
msgid "Print the help for this command"
msgstr "ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਮੱਦਦ ਛਾਪੋ"
#. translators: command line "verbose" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:106
msgid "Show progress information"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
#. translators: command line "xmlfile" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:112
msgid "Where to store the XML output"
msgstr "XML ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ"
#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:152
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
msgstr "ਇਹ YaST2 ਮੋਡੀਊਲ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਰੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help' ਵਰਤੋਂ।"
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:334
#, ycp-format
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਰੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'yast2 %1 help' ਵਰਤੋਂ।"
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:370
#, ycp-format
msgid "Unknown Command: %1"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਮਾਂਡ: %1"
#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:408
#, ycp-format
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "ਚੋਣ '%1' ਦਾ ਮੁੱਲ਼ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:444
#, ycp-format
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
msgstr "'%1' ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਅਣਜਾਣੀ ਚੋਣ: %2"
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:491
#, ycp-format
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
msgstr "ਚੋਣ '%1' ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ: %2"
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:502
#, ycp-format
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "ਚੋਣ '%1' -- ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ '%2', ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ %3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
#, ycp-format
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
msgstr "'%1' ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ: %2"
#. translators: error message, how to get command line help for interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:540
#, ycp-format
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਰੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ '%1 %2 help' ਵਰਤੋਂ।"
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:550
#, ycp-format
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਰੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'yast2 %1 %2 help' ਵਰਤੋਂ।"
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:568
#, ycp-format
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
msgstr "YaST ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ %1\n"
#. translators: the command does not provide any help
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:585
msgid "No help available"
msgstr "ਕੋਈ ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#. Process "help"
#. translators: %1 is the command name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:589
#, ycp-format
msgid "Command '%1'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1'"
#. translators: command line options
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:609
msgid ""
"\n"
" Options:"
msgstr ""
"\n"
" ਚੋਣ:"
#. additional help for using command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:696
msgid ""
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:703
msgid ""
"\n"
" Example:"
msgstr ""
"\n"
" ਉਦਾਹਰਨ:"
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:733
#, fuzzy
#| msgid "This is a YaST2 module."
msgid "This is a YaST module."
msgstr "ਇਹ YaST ਮੋਡੀਊਲ ਹੈ।"
#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:738
msgid "Basic Syntax:"
msgstr "ਬੇਸਿਕ ਸੰਟੈਕਸ:"
#. translators: module command line help
#. translate and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid " [options]"
msgstr " [options]"
#. translators: module command line help
#. translate only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:746
msgid " help"
msgstr " help"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:767
#, ycp-format
msgid " yast2 %1 [verbose] [options]"
msgstr " yast2 %1 [verbose] [options]"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:794
#, ycp-format
msgid " yast2 %1 help"
msgstr " yast2 %1 help"
#. translators: command line title: list of available commands
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:802
msgid "Commands:"
msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ:"
#. translators: error message: module does not provide any help messages
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:816
msgid "No help available."
msgstr "ਕੋਈ ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:852
msgid ""
msgstr ""
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:862
#, ycp-format
msgid "Run 'yast2 %1 help' for a list of available options."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ 'yast2 %1 help' ਚਲਾਓ।"
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:926
msgid ""
"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
"xmlfile= command line option."
msgstr ""
"ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ('xmlfile' ਚੋਣ) ਗੁੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। xmlfile= ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ "
"ਵਰਤੋਂ।"
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938
msgid ""
"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile= "
"command line option."
msgstr ""
"ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ('xmlfile' ਚੋਣ) ਖਾਲੀ ਹੈ। xmlfile= ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ "
"ਵਰਤੋਂ।"
#. error message - creation of xml failed
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1031
msgid "Failed to create XML file."
msgstr ""
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1080
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1426
#, ycp-format
msgid "Specify the command '%1'."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ '%1' ਹੈ।"
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1429
#, ycp-format
msgid "Specify one of the commands: %1."
msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੀ ਦਿਓ: %1"
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1432
#, ycp-format
msgid "Specify only one of the commands: %1."
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਹੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ: %1"
#. translators: error message - the module does not provide command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1559
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "ਉਸ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. translators: progress message - command line interface ready
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1588
msgid "Ready"
msgstr "ਤਿਆਰ"
#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1599
msgid "Initializing"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634
msgid "Finishing"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. translators: The command line interface is finished
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1641
msgid "Done"
msgstr "ਸਮਾਪਤ"
#. translators: The command line interface is finished without writing the changes
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1644
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ)"
#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1658
msgid "yes or no?"
msgstr "ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ?"
#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1663
msgid "yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1666
msgid "no"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#. translators: the last entry in output of list
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1723
#, ycp-format
msgid "or '%1'"
msgstr "ਜਾਂ '%1'"
#. ***************************************************************************
#.
#. Copyright (c) 2002 - 2012 Novell, Inc.
#. All Rights Reserved.
#.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation.
#.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, contact Novell, Inc.
#.
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.novell.com
#.
#. ***************************************************************************
#. File: modules/InstError.ycp
#. Package: Installation
#. Summary: Module for reporting installation errors
#. Authors: Lukas Ocilka
#.
#. $Id$
#.
#. This module provides unified interface for reporting
#. installation errors.
#: library/control/src/modules/InstError.rb:60
msgid "Save y2logs to..."
msgstr "y2logs ਸੰਭਾਲੋ..."
#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/modules/InstError.rb:67
#, ycp-format
msgid "Saving YaST logs to %1..."
msgstr "YaST logs ਨੂੰ %1 ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
#: library/control/src/modules/InstError.rb:89
#, ycp-format
msgid ""
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
"YaST logs ਨੂੰ %1 ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n"
"%2"
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. // %1 - logfile, possibly with errors
#: library/control/src/modules/InstError.rb:129
#, ycp-format
msgid "More information can be found near the end of the '%1' file."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: part of an error message
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:147
#, ycp-format
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:157
#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1408
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/modules/InstError.rb:168
msgid "&Save YaST Logs..."
msgstr "YaST Logs ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed automatically
#. from YaST logs.
#.
#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.")
#: library/control/src/modules/InstError.rb:212
msgid "Installation Error"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its
#. unloading after end of block.
#. @param [String] package to load
#. @yield context when extension is available
#. @raise [RuntimeError] when package loading failed
#.
#. @example
#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do
#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Loading packages list..."
msgid "Loading to memory package '%s'"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing Packages..."
msgid "Removing from memory package '%s'"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
#. error report
#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1212
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਲਈ ਕੋਈ ਢੰਗ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Message warning the user that a client is missing where %{client} is
#. replaced by the client name (e.g. "registration", "user")
#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1321
#, perl-brace-format
msgid ""
"Something went wrong and the expected '%{client}' dialog was not found.\n"
"\n"
"Would you like to skip the dialog and continue anyway?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: an error message
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:453
#, fuzzy
#| msgid "Installation of package %1 failed."
msgid "Downloading the installer extension package failed."
msgstr "ਪੈਕੇਜ %1 ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।"
#. TRANSLATORS: an error message
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:457
#, fuzzy
#| msgid "Package Installation Failed"
msgid "Extracting the installer extension failed."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#. log the installation.xml being merged
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1472
#, fuzzy
#| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਫਲੋ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. message popup, %1 is a label of some widget
#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:663
#, ycp-format
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "%1 ਦਾ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਹੈ।"
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:63
msgid "Unavailable"
msgstr "ਅਣ-ਉਪਲੱਬਧ"
#. help text for service auto start widget
#. %1 and %2 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:222
#, ycp-format
msgid ""
"Service Start
\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"%1. Otherwise set %2.
"
msgstr ""
"ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ
\n"
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਹਰ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ,\n"
"%1 ਦਿਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ %2।
"
#. help text for service auto start widget
#. %1, %2 and %3 are button labels
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. %3 is eg. "Start Service via socket"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:238
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "Service Start
\n"
#| "To start the service every time your computer is booted, set\n"
#| "%1. To start the service via the xinetd daemon, set %3.\n"
#| "Otherwise set %2.
"
msgid ""
"Service Start
\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
"%1. To start the service via systemd socket activation, set %3"
"b>.\n"
"Otherwise set %2.
"
msgstr ""
"ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ
\n"
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਹਰ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ,\n"
"%1 ਦਿਓ। xinetd ਡੈਮਨ ਰਾਹੀਂ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, %3 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।\n"
"ਨਹੀਂ ਤਾਂ %2।
"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:252
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:264
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:314
msgid "During Boot"
msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:254
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:266
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:321
msgid "Manually"
msgstr "ਦਸਤੀ"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:268
#, fuzzy
#| msgid "Hipersockets"
msgid "Via socket"
msgstr "ਹਾਈਪਰ-ਸਾਕਟ"
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:328
#, fuzzy
#| msgid "Via &xinetd"
msgid "Via &socket"
msgstr "&xinetd ਰਾਹੀਂ"
#. frame
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:373
msgid "Service Start"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ"
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:463
msgid "Service is running"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:469
msgid "Service is not running"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ"
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
#. %2 is eg. "Stop the Service Now"
#. (both without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:502
#, ycp-format
msgid ""
"Switch On or Off
\n"
"To start or stop the service immediately, use \n"
"%1 or %2.
"
msgstr ""
"ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ
\n"
"ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਤਰੁੰਤ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਵਰਤੋਂ\n"
"%1 ਜਾਂ %2
"
#. help text for service start widget 2/2, optional
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
#. (without quotes)
#. note: %3 is correct, do not replace with %1!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:514
#, ycp-format
msgid ""
"To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use %3.
\n"
msgstr ""
"ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਤੇ ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ\n"
"ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, %3 ਵਰਤੋਂ।
\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:529
msgid "Start the Service Now"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਹੁਣ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਹੁਣ ਰੋਕੋ"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਸਰਵਿਸ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:574
msgid "&Start the Service Now"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਹੁਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&S)"
#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:581
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਹੁਣ ਰੋਕੋ(&t)"
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:588
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਸਰਵਿਸ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&a)"
#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:611
msgid "Switch On and Off"
msgstr "ਬੰਦ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#. Current status
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:617
msgid "Current Status: "
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ: "
#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:723
#, ycp-format
msgid ""
"LDAP Support
\n"
"To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
"set %1.
"
msgstr ""
"LDAP ਸਹਿਯੋਗ
\n"
"ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ LDAP ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ,\n"
"%1 ਸੈੱਟ ਕਰੋ।
"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:736
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "LDAP ਸਹਿਯੋਗ ਐਕਟਿਵ"
#. check box
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:764
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "&LDAP ਸਹਿਯੋਗ ਐਕਟਿਵ"
#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:46
msgid "Tab"
msgstr "ਟੈਬ"
#. push button
#. push button
#. Button label
#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:358
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:925
#: library/general/src/modules/Label.rb:164
msgid "&Up"
msgstr "ਉੱਤੇ(&U)"
#. push button
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:360
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:927
msgid "&Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)"
#. popup message
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302
msgid ""
"The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
"because it is in use.\n"
"Stop using it in the configuration first."
msgstr ""
"ਚੁਣੀ TSIG ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ,\n"
"ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।\n"
"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "TSIG ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:351
msgid "Specified filename is an existing directory."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੈ।"
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:356
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:364
msgid "The TSIG key ID was not specified."
msgstr "TSIG ਕੁੰਜੀ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:371
msgid ""
"The key with the specified ID exists and is used.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"ਦਿੱਤੇ ID ਨਾਲ ਕੁੰਜੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ।"
#. specified key is present on the disk, but not used
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:389
msgid ""
"A key with the specified ID was found\n"
"on your disk. Remove it?"
msgstr ""
"ਦਿੱਤੇ ID ਨਾਲ ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਤੇ\n"
"ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:411
msgid "The key will be created now. Continue?"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ?"
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:428
msgid "Creating the TSIG key failed."
msgstr "TSIG ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#. message popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:438
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. message popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:444
msgid "The specified file does not contain any TSIG key."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ TSIG ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:454
msgid ""
"The specified file contains a TSIG key with the same\n"
"identifier as some of already present keys.\n"
"Old keys will be removed. Continue?"
msgstr ""
"ਇੱਕ TSIG ਕੁੰਜੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ, ਉਸੇ ਪਛਾਣ ਦੇ ਨਾਲ,\n"
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦ ਸੀ। ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ\n"
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:557
msgid ""
"TSIG Key Management
\n"
"Use this dialog to manage the TSIG keys.
\n"
msgstr ""
"TSIG ਕੁੰਜੀ ਪਰਬੰਧਨ
\n"
"TSIG ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੇ ਪਰਬੰਧਨ ਲਈ ਇਸ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।
\n"
#. tsig keys management dialog help 2/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:561
msgid ""
"Adding an Existing TSIG Key
\n"
"To add an already created TSIG key, select a Filename of the file\n"
"containing the key and click Add.
\n"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਮੌਜੂਦ TSIG ਕੁੰਜੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ
\n"
"ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਣਾਈ TSIG ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਕੁੰਜੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਾ\n"
"ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।
\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:567
msgid ""
"Creating a New TSIG Key
\n"
"To create a new TSIG key, set the Filename of the file in which to\n"
"create the key and the Key ID to identify the key then click\n"
"Generate.
\n"
msgstr ""
#. tsig keys management dialog help 4/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574
msgid ""
"Removing a TSIG Key
\n"
"To remove a configured TSIG key, select it and click Delete.\n"
"All keys in the same file are deleted.\n"
"If a TSIG key is in use in the configuration\n"
"of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n"
"in the configuration first.
\n"
msgstr ""
#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:586
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ TSIG ਕੁੰਜੀ ਸ਼ਾਮਲ"
#. Frame label - creating a new server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:635
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "ਨਵੀਂ TSIG ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:647
msgid "&Key ID"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ID(&K)"
#. push button
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:679
msgid "&Generate"
msgstr "ਬਣਾਓ(&G)"
#. Table header - in fact label
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:691
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ TSIG ਕੁੰਜੀਆਂ"
#. Table header item - DNS key listing
#. table header - GPG key ID
#. table header - GPG key ID
#. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444"
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:190
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:222
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55
msgid "Key ID"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ID"
#. Table header item - DNS key listing
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:701
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:473
msgid "&Selected Option"
msgstr "ਕੀਤੀ ਚੋਣ(&S)"
#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:521
msgid "Current Option: "
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ: "
#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:698
msgid "The selected option is already present."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:867
msgid "Ch."
msgstr "Ch."
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:869
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:876
msgid "Option"
msgstr "ਚੋਣ"
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:871
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:878
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#. help 1/4
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
msgid ""
"Editing the Settings
\n"
"To edit the settings, choose the appropriate\n"
"entry of the table then click Edit.
"
msgstr ""
"ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧਣੀ
\n"
"ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਟੇਬਲ ਵਿੱਚੋਂ ਲੋੜੀਦੀ ਐਂਟਰੀ ਚੁਣੋ\n"
"ਅਤੇ ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।
"
#. help 2/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893
msgid ""
"To add a new option, click Add. To remove\n"
"an option, select it and click Delete.
"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਚੋਣ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਸ਼ਾਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਓ। ਇੱਕ ਚੋਣ ਹਟਾਉਣ\n"
"ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।
"
#. help 3/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:903
msgid ""
"The Ch. column of the table shows \n"
"whether the option was changed.
"
msgstr ""
"ਟੇਬਲ ਦਾ Ch. ਕਾਲਮ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ\n"
"ਕੀ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।
"
#. help 4/4, optional
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:913
msgid ""
"To reorder the options, select an option\n"
"and use Up and Down to move it up or down\n"
"in the list.
"
msgstr ""
" ਚੋਣ ਮੁੜ ਕਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ\n"
"ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਤੀਰ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਹੇਠ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ
"
#. menu button
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:201
msgid "&Other"
msgstr "ਹੋਰ(&O)"
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:495
msgid "The device is not configured"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ"
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:498
msgid "Press Edit to configure"
msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:204
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:231
#, fuzzy
#| msgid "YaST2 Control Center"
msgid "YaST Control Center"
msgstr "YaST ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ"
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:269
#, fuzzy
#| msgid "Rundi"
msgid "Run"
msgstr "ਰੰਡੀ"
#. show popup when running as non-root
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:280
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
"YaST2 ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਮੋਡੀਊਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
#, fuzzy
#| msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
msgstr "YaST ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ"
#. NCurses Control Center help 1/
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
msgid ""
"1) General
\n"
"Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
"the next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\n"
"Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n"
"Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).
"
msgstr ""
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342
msgid ""
"Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of "
"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog "
"on the right.
"
msgstr ""
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349
msgid ""
"Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.
"
msgstr ""
#. NCurses Control Center help 4/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:353
msgid ""
"Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.
\n"
msgstr ""
"ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਚੋਣ ਕੀਤੇ ਪਾਪ-ਅੱਪ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੇਨੂ ਬਟਨ) ਚੋਣ ਨੂੰ ਬੰਦ\n"
"ਕਰਨ ਲਈ [ESC] ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।
\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357
msgid ""
"2) Substitution of Keystrokes
\n"
"
Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
"there is more than one way to navigate the dialog pages.\n"
"If [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\n"
"move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].
"
msgstr ""
#. NCurses Control Center help 6/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:365
msgid ""
"If [ALT] + [letter] does not work,\n"
"try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
"[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].
"
msgstr ""
"ਜੇ [ALT] + [ਅੱਖਰ] ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੇ,\n"
"ਤਾਂ [ESC] + [ਅੱਖਰ] ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਸ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: [ESC] + [H] ਨੂੰ [ALT] + [H] ਦੀ ਥਾਂ "
"ਵਰਤੋਂ।\n"
"[ESC] + [TAB] ਨੂੰ [ALT] + [TAB] ਦਾ ਬਦਲ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
"
#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:371
msgid ""
"3) Function Keys
\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
"for the current dialog are shown in the bottom line.
"
msgstr ""
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:378
msgid "The F keys are usually connected to a certain action:
"
msgstr "F ਕੁੰਜੀਆਂ ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ:
"
#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:380
msgid ""
"F1 = Help
\n"
"F2 = Info or Description
\n"
"F3 = Add
\n"
"F4 = Edit or Configure
\n"
"F5 = Delete
\n"
"F6 = Test
\n"
"F7 = Expert or Advanced
\n"
"F8 = Back
\n"
"F9 = Abort or Cancel
\n"
"F10 = OK, Next, Finish, or Accept
"
msgstr ""
"F1 = ਮੱਦਦ
\n"
"F2 = ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਵੇਰਵਾ
\n"
"F3 = ਸ਼ਾਮਲ
\n"
"F4 = ਸੋਧ ਜਾਂ ਸੰਰਚਨਾ
\n"
"F5 = ਹਟਾਓ
\n"
"F6 = ਜਾਂਚ
\n"
"F7 = ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ
\n"
"F8 = ਪਿੱਛੇ
\n"
"F9 = ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ
\n"
"F10 = ਠੀਕ ਹੈ, ਅੱਗੇ, ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਸਵੀਕਾਰ
"
#. NCurses Control Center help 10/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:393
msgid ""
"In some environments, all or some\n"
"F keys are not available.
"
msgstr ""
"ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ, ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਭ F ਕੁੰਜੀਆਂ\n"
"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
"
#. Popup which shows the conflicting files and their attributes.
#.
#. @param conflicts [Hash>] conflicting filepath with the
#. corresponding array of entry names.
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:40
msgid "Changed values have conflicts with:
"
msgstr ""
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:42
#, c-format
msgid "File: %s
"
msgstr ""
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:43
#, c-format
msgid "Conflicting entries: %s
"
msgstr ""
#: library/general/src/lib/cfa/conflict_report.rb:46
msgid ""
"You will have to adapt these entries manually in order to set your changes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. 'value' is a generic value (number or string) 'attribute' is an AutoYaST element
#. 'description' has already been translated in other modules.
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/invalid_value.rb:56
#, perl-brace-format
msgid "Invalid value '%{value}' for attribute '%{attribute}': %{description}"
msgstr ""
#. Return the text to be shown to the user regarding the list of issues
#.
#. @return [String] HTML formatted text
#. @see #show_issues
#.
#. @return [Boolean] see {#report}
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:63
#: library/general/src/lib/y2issues/reporter.rb:112
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
#. @see #show_issues
#.
#. @return [Boolean] see {#report}, always false in this case
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:65
#: library/general/src/lib/y2issues/reporter.rb:102
msgid "Please, correct these problems and try again."
msgstr ""
#. Return warning message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] Array containing issues
#. @return [String] Message
#. Return warning message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] List of issues to include in the message
#. @return [String] Message
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:77
#: library/general/src/lib/y2issues/presenter.rb:67
msgid "Minor issues were detected:"
msgstr ""
#. Return error message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] Array containing issues
#. @return [String] Message
#. Return error message with a list of issues
#.
#. @param issues [Array] List of issues to include in the message
#. @return [String] Message
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/issues_presenter.rb:87
#: library/general/src/lib/y2issues/presenter.rb:77
msgid "Important issues were detected:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. 'attr' is an AutoYaST element
#. 'description' has already been translated in other modules.
#: library/general/src/lib/installation/autoinst_issues/missing_value.rb:54
#, perl-brace-format
msgid "Missing element '%{attr}'. %{description}"
msgstr ""
#. @param service [Yast2::Systemd::Service] systemd service. Usually the easiest way
#. is just calling `Yast2::Systemd::Service.find("name_of_the_service")`
#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
#. written.
#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
#. is not active, despite the real value.
#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
#. :reload means the service will be reloaded.
#. :restart means the service will be restarted.
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
#, fuzzy
#| msgid "Masquerading Settings"
msgid "Restart After Saving Settings"
msgstr "ਮਖੌਟੀ ਵਿਵਸਥਾ"
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
#, fuzzy
#| msgid "Masquerading Settings"
msgid "Reload After Saving Settings"
msgstr "ਮਖੌਟੀ ਵਿਵਸਥਾ"
#. @return [YaST::Term]
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
#, fuzzy
#| msgid "Service Start"
msgid "Service Status"
msgstr "ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ"
#. TRANSLATORS: do not modify %{reload_label}
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:130
#, perl-brace-format
msgid ""
"Current status
\n"
"Displays the current status of the service. The status will remain the same "
"after saving the settings, independently of the value of 'start service "
"during boot'.
\n"
"%{reload_label}
\n"
"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running "
"service reloads the new configuration after saving it (either finishing the "
"dialog or pressing the apply button).
\n"
"Start During System Boot
\n"
"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to "
"disable the service. This does not affect the current status of the service "
"in the already running system.
\n"
msgstr ""
#. Widget displaying the status and associated buttons
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:156
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:107
msgid "Current status:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ:"
#. Widget to configure the status on boot
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:169
#, fuzzy
#| msgid "Activate During Boot"
msgid "Start During System Boot"
msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਸਰਗਰਮ"
#. TRANSLATORS: status of a service
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:194
#, fuzzy
#| msgid "Running"
msgid "running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
#, fuzzy
#| msgid "S&top now ..."
msgid "Stop now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਰੋਕੋ(&t) ..."
#. TRANSLATORS: status of a service
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:201
msgid "stopped"
msgstr ""
#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
#, fuzzy
#| msgid "Start it now?"
msgid "Start now"
msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ?"
#. Translators: %s is a software packge name like libyui-qt-pkg15
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "These packages need to be installed:"
msgid "This needs package %s to be installed."
msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:118
msgid "Press \"Continue\" to install this package now or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#. Translators: %s is a software packge name like libyui-qt-pkg15
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "These packages need to be installed:"
msgid "Package %s could not be installed."
msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
#. Translators: %s is a UI extension name like pkg or graph
#: library/general/src/lib/ui/ui_extension_checker.rb:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no user interface available for this module."
msgid "UI extension \"%s\" is not available for this UI."
msgstr "ਉਸ ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. Widget representing input field for testing keyboard layout.
#. Its value is ignored and never used anywhere.
#: library/general/src/lib/ui/widgets.rb:35
msgid "&Test Keyboard Layout"
msgstr ""
#. @param location [URI, String] Error location ("file:/etc/sysconfig/ifcfg-eth0:BOOTPROTO")
#. @param value [#to_s,nil] Invalid value or nil if no value was given
#. @param fallback [#to_s] Value to use instead of the invalid one
#: library/general/src/lib/y2issues/invalid_value.rb:38
#, perl-brace-format
msgid "Invalid value '%{value}'."
msgstr ""
#: library/general/src/lib/y2issues/invalid_value.rb:40
msgid "A value is required."
msgstr ""
#: library/general/src/lib/y2issues/invalid_value.rb:43
#, perl-brace-format
msgid "Using '%{fallback}' instead."
msgstr ""
#. use this way merge to have details as first place button
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
#: library/general/src/lib/yast2/popup.rb:142
#: library/general/src/modules/Popup.rb:802
msgid "&Details..."
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D)..."
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:285
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
#| "Continue or cancel the operation?\n"
msgid ""
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?"
msgstr ""
"ਹਾਲਾਂਕਿ ਪਾਥ %1 ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n"
#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:298
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "The path %1 does not exist.\n"
#| "Create it now?\n"
msgid ""
"The path %1 does not exist.\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"ਪਾਥ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਇਹ ਹੁਣ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?\n"
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:317
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "Failed to create the directory %1.\n"
#| "Continue or cancel the current operation?\n"
msgid ""
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?"
msgstr ""
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।\n"
"ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?\n"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:44
msgid "&Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:50
msgid "&Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:56
msgid "C&ontinue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(&o)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:62
msgid "&Yes"
msgstr "ਹਾਂ(&Y)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:68
msgid "&No"
msgstr "ਨਹੀਂ(&N)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:74
msgid "&Finish"
msgstr "ਸਮਾਪਤ(&F)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:80
msgid "Ed&it"
msgstr "ਸੋਧ(&i)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:86
msgid "&OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(&O)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:92
msgid "Abo&rt"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(&r)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:98
msgid "Abo&rt Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ(&r)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:104
msgid "&Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:110
msgid "&Next"
msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:116
msgid "Ne&w"
msgstr "ਨਵਾਂ(&w)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:122
msgid "Dele&te"
msgstr "ਹਟਾਓ(&t)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:128
msgid "&Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:134
msgid "&Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:140
msgid "&Do Not Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਾ ਕਰੋ(&D)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:146
msgid "&Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(&Q)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:152
msgid "Retr&y"
msgstr "ਮੁੜ-ਟਰਾਈ(&y)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:158
msgid "&Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ(&R)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:170
msgid "Do&wn"
msgstr "ਹੇਠਾਂ(&w)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:176
msgid "Sele&ct"
msgstr "ਚੁਣੋ(&c)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:182
msgid "Remo&ve"
msgstr "ਹਟਾਓ(&v)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:188
msgid "&Modify"
msgstr ""
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:194
msgid "&Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:200
msgid "&Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(&H)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:206
msgid "&Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(&I)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:212
msgid "&Do Not Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ(&D)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:218
msgid "&Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:224
msgid "&Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:230
msgid "&Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:236
msgid "C&lose"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&l)"
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:242
msgid "Bro&wse..."
msgstr "ਝਲਕ(&w)..."
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:248
msgid "Crea&te"
msgstr "ਬਣਾਓ(&t)"
#. Button label
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:254
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:748
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:122
msgid "&Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(&S)"
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:260
msgid "Warning"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:266
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:272
msgid "Please wait..."
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:317
msgid "&Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&F)"
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:323
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297
msgid "&Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(&P)"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:329
msgid "C&onfirm Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(&o)"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:335
msgid "&Port"
msgstr "ਪੋਰਟ(&P)"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:341
msgid "&Hostname"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(&H)"
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:347
msgid "&Options"
msgstr "ਚੋਣ(&O)"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:44
msgid ""
"YaST cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
"YaST ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ\n"
"ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:54
#, ycp-format
msgid "Cannot start '%1' service"
msgstr "'%1' ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:62
#, ycp-format
msgid "Cannot restart '%1' service"
msgstr "ਸਰਵਿਸ '%1' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:70
#, ycp-format
msgid "Cannot stop '%1' service"
msgstr "ਸਰਵਿਸ '%1' ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:81
#, ycp-format
msgid "Cannot write settings to '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:94
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot write settings to '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"'%1' ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"
"\n"
"ਕਾਰਨ: %2"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:112
#, ycp-format
msgid "Error writing file '%1'"
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:125
#, ycp-format
msgid ""
"Error writing file '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ '%1' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕਾਰਨ: %2"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:139
#, ycp-format
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:151
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot open file '%1'.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕਾਰਨ: %2"
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:158
msgid "Finished"
msgstr "ਸਮਾਪਤ"
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:165
msgid "Check the environment"
msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਚੈੱਕ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
#: library/general/src/modules/Message.rb:173
#, ycp-format
msgid ""
"Unknown Error.\n"
"\n"
"Description: %1"
msgstr ""
"ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਵੇਰਵਾ: %1"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:180
msgid "This item must be completed."
msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:191
#, ycp-format
msgid ""
"The directory '%1' does not exist.\n"
"Create it?"
msgstr ""
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:201
msgid ""
"The domain has changed.\n"
"You must reboot for the changes to take effect."
msgstr ""
"ਡੋਮੇਨ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:210
msgid "Do Not Show This Message &Again"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(&A)"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:218
#, ycp-format
msgid "Cannot adjust '%1' service."
msgstr "'%1' ਸਰਵਿਸ ਅਡਜੱਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name
#: library/general/src/modules/Message.rb:226
#, ycp-format
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "ਮੁੱਲ '%1' ਗੁੰਮ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
#. (see BNC #584466 for details)
#: library/general/src/modules/Message.rb:237
#, ycp-format
msgid "Cannot create directory '%1'."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:244
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:251
msgid "SuSEconfig script failed."
msgstr "SuSEconfig ਸਕਰਿਪਟ ਫੇਲ ਹੋਈ।"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:258
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:263
msgid "Updating system configuration..."
msgstr ""
#: library/general/src/modules/Message.rb:267
msgid "This may take a while."
msgstr ""
#. Get information about the OS release
#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file
#. is missing.
#.
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system)
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:59
#, perl-brace-format
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr ""
#. Confirm user request to abort installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:674
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "ਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਹੈ?"
#. Button that will really abort the installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:676
msgid "&Abort Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ(&A)"
#. Button that will continue with the installation
#: library/general/src/modules/Popup.rb:678
msgid "&Continue Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(&C)"
#. Confirm user request to abort System Repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:684
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "ਕੀ YaST ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੇਅਰ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਹੈ?"
#. Button that will really abort the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:686
msgid "Abort System Repair"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੇਅਰ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ"
#. Button that will continue with the repair
#: library/general/src/modules/Popup.rb:688
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੇਅਰ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(&C)"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
#: library/general/src/modules/Popup.rb:691
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
"Your hard disk will remain untouched."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ,\n"
"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
"ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਛੋਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
#: library/general/src/modules/Popup.rb:701
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
"that might or might not be usable.\n"
"You might need to reinstall.\n"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ\n"
"ਕੋਲ ਅਧੂਰਾ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਹੋਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ\n"
"ਕੰਮ ਆ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੀ ਪਵੇਗਾ।\n"
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
#: library/general/src/modules/Popup.rb:710
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
"You will need to reinstall."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ,\n"
"ਲੀਨਕਸ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#. Confirm aborting the program
#: library/general/src/modules/Popup.rb:764
msgid "Really abort?"
msgstr "ਕੀ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
#: library/general/src/modules/Popup.rb:772
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ!"
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:106
msgid "Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:114
#, ycp-format
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿਖਾਏ ਜਾਣ: %1"
#. translators: summary if the messages should be displayed
#. translators: summary if the messages should be written to log file
#. translators: summary if the warnings should be displayed
#. translators: summary if the warnings should be written to log file
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
#: library/general/src/modules/Report.rb:116
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
#: library/general/src/modules/Report.rb:146
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
#: library/general/src/modules/Report.rb:176
#: library/general/src/modules/Report.rb:192
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: library/general/src/modules/Report.rb:116
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
#: library/general/src/modules/Report.rb:146
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
#: library/general/src/modules/Report.rb:176
#: library/general/src/modules/Report.rb:192
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:123
#, ycp-format
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ ਸੁਨੇਹੇ: %1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:130
#, ycp-format
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ: %1"
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:137
msgid "Warnings"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨੀਆਂ"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:144
#, ycp-format
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨੀਆਂ ਵੇਖਾਓ: %1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:153
#, ycp-format
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਸਾਵਧਾਨੀਆਂ: %1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:160
#, ycp-format
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "ਲਾਗ ਸਾਵਧਾਨੀਆਂ: %1"
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:167
msgid "Errors"
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:174
#, ycp-format
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖੋ: %1"
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:183
#, ycp-format
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਗਲਤੀ: %1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:190
#, ycp-format
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "ਲਾਗ ਗਲਤੀਆਂ: %1"
#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:698
#, fuzzy
#| msgid "Warning:"
#| msgid_plural "Warnings:"
msgid "Warning:"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ:"
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:715
#, fuzzy
#| msgid "Error:"
#| msgid_plural "Errors:"
msgid "Error:"
msgstr "ਗਲਤੀ:"
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:732
#: library/general/src/modules/Report.rb:749
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
#| msgid_plural "Messages:"
msgid "Message:"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
#: library/general/src/modules/Summary.rb:66
msgid "Not configured yet."
msgstr "ਹਾਲੇ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. translators: summary if no hardware was detected
#: library/general/src/modules/Summary.rb:82
msgid "Not detected."
msgstr "ਅਜੇ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. Create an edit table with basic buttons.
#.
#. It contains table and buttons Add, Edit, Delete. User may specify table header
#. and content, content that will be placed above table, between table
#. and buttons, below buttons and rights from buttons (usually another
#. button).
#.
#. @param [Yast::Term] table_header Table header as defined in UI.
#. @param [Array] table_contents Table items.
#. @param [Yast::Term] above_table Content to place above table. There is no need to
#. place caption here, because the dialog has its caption.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @param [Yast::Term] below_table Contents to place between table and buttons.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @param [Yast::Term] below_buttons Content to place below bottons.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @param [Yast::Term] buttons Content to place rights from buttons. Usually
#. an additional button, e.g. Set as default.
#. Set it to nil if you do not want to place anything here.
#. @return Content for the `SetWizardContent[Buttons]()`
#. UI elements ids:
#. Table | `table |
#. Button add | `add_button |
#. Button edit | `edit_button |
#. Button delete | `delete_button |
#.
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:80
msgid "A&dd"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&d)"
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:81
msgid "&Edit"
msgstr "ਸੋਧ(&E)"
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:82
msgid "De&lete"
msgstr "ਹਟਾਓ(&l)"
#. translators: Tree header
#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:150
msgid "&Variable"
msgstr "ਮੁੱਲ(&V)"
#. FIXME: do it
#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:230
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
msgstr "Xterm ਗੁੰਮ ਹੈ, xterm ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:185
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "GPG ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224
msgid "User ID"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID"
#. table header - GPG key fingerprint
#. table header - GPG key fingerprint
#. lazy
#. Standard text strings
#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC"
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:53
msgid "Fingerprint"
msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ"
#. fill up the widget in init handler
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:205
msgid ""
"GPG Private Key
\n"
"The table contains a list of private GPG keys.
"
msgstr ""
"GPG ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ
\n"
"ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ GPG ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।
"
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:217
msgid "GPG Public Keys"
msgstr "GPG ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#. fill up the widget in init handler
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:237
msgid ""
"GPG Public Key
\n"
"The table contains a list of public GPG keys.
"
msgstr ""
"GPG ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ
\n"
"ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਬਲਿਕ GPG ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।
"
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:280
msgid "&Create a new GPG key..."
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀ GPG ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ(&C)..."
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283
msgid ""
"Create a new GPG key
\n"
"gpg --gen-key is started, see the gpg manual page for more "
"information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"
"
msgstr ""
#. text entry
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:321
#, ycp-format
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
msgstr "G&PG ਕੁੰਜੀ %1 ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ"
#. help text
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:329
msgid ""
"Passphrase
\n"
"Enter the passphrase to unlock the GPG key."
msgstr ""
"
ਪ੍ਹੈਰਾ
\n"
"GPG ਕੁੰਜੀ ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ ਜੀ।"
#. Create a popup window term with the passphrase widget.
#. @return [Yast::Term] definition of the popup
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:346
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ"
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:378
#, ycp-format
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
msgstr "GPG ਕੁੰਜੀ %1 ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ: "
#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:107
msgid ""
"
Displayed Log
\n"
"Use Log to select the log to display. It will be displayed in\n"
"the field below.
\n"
msgstr ""
"ਲਾਗ ਵੇਖੋ
\n"
"ਵੇਖਣ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਚੁਣ ਲਈ ਲਾਗ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ\n"
"ਵੇਖਾਏਗਾ।
\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
#: library/log/src/modules/LogView.rb:118
msgid ""
"The Log
\n"
"This screen displays the log.
"
msgstr ""
"ਲਾਗ
\n"
"ਇਹ ਸਕਰੀਨ ਲਾਗ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।
"
#. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label
#: library/log/src/modules/LogView.rb:128
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"To process advanced actions or save the log into a file, click %1\n"
"and select the action to process.
"
msgstr ""
"\n"
"ਤਕਨੀਕੀ ਐਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਰੋਸੱਸ ਕਰਨ ਜਾਂ ਲਾਗ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ, %1 ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ\n"
"ਅਤੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਕਰਨ ਵਸਾਤੇ ਐਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ।
"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
#: library/log/src/modules/LogView.rb:143
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"To process advanced actions, click %1\n"
"and select the action to process.
"
msgstr ""
"\n"
"ਤਕਨੀਕੀ ਐਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਰੋਸੱਸ ਕਰਨ %1 ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ\n"
"ਅਤੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਕਰਨ ਵਸਾਤੇ ਐਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ।
"
#. help for the log widget, part 2, alt. 3
#: library/log/src/modules/LogView.rb:156
msgid ""
"\n"
"To save the log into a file, click Save Log and select the file\n"
"to which to save the log.
\n"
msgstr ""
"\n"
"ਲਾਗ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ, ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ\n"
"ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ।
\n"
#. menu button
#. Get the buttons below the box with the log
#. @param [Boolean] popup boolean true if running in popup (and Close is needed)
#. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget
#. @param [Array Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs
#. @return [Yast::Term] the widget with buttons
#: library/log/src/modules/LogView.rb:175
#: library/log/src/modules/LogView.rb:273
#: library/log/src/modules/LogView.rb:304
msgid "Ad&vanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&v)"
#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:227
msgid "Log"
msgstr "ਲਾਗ"
#. logview caption
#. logview caption
#. menubutton
#: library/log/src/modules/LogView.rb:234
#: library/log/src/modules/LogView.rb:343
#: library/log/src/modules/LogView.rb:460
#: library/log/src/modules/LogView.rb:537
msgid "&Log"
msgstr "ਲਾਗ(&L)"
#. menubutton entry
#: library/log/src/modules/LogView.rb:251
msgid "&Save Log"
msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:382
msgid "Save Log as..."
msgstr "ਲਾਗ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
#. flag indicating if background process is (or should be) running
#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:66
msgid "Error occurred while reading the log."
msgstr "ਲਾਗ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:512
msgid "Unknown Zone"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜ਼ੋਨ"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:950
#: library/network/src/lib/network/susefirewall.rb:1026
#, ycp-format
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
msgstr ""
"ਇੰਟਰਫੇਸ '%1' ਨੂੰ ਕੋਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"YaST2 ਫਾਇਰਵਾਲ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿਓ।\n"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:116
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:99
msgid "External Zone"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਜ਼ੋਨ"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:120
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:105
msgid "Internal Zone"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਜ਼ੋਨ"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:124
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:93
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "ਡੀ-ਮਿਲਟਰੀ ਖੇਤਰ"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:240
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:242
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:244
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#. protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:246
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1045
#, ycp-format
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
"\n"
"It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n"
"the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1524
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1532
msgid "Check for network devices"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1534
msgid "Read current configuration"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੋ"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1536
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "ਸੰਭਵ ਅਪਵਾਦ ਸਰਵਿਸਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1540
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1542
msgid "Reading current configuration..."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1544
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "ਸੰਭਵ ਸਰਵਿਸ ਅਪਵਾਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#. TRANSLATORS: Dialog caption
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1684
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1692
msgid "Write firewall settings"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੋ"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1694
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸਰਵਿਸ ਐਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1698
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. TRANSLATORS: Progress step
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1700
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸਰਵਿਸ ਐਡਜੱਸਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. TRANSLATORS: a popup error message
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:1719
msgid "Writing settings failed"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਲਿਖਣੀ ਫੇਲ੍ਹ"
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2.rb:2378
#, ycp-format
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (%1)"
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
#. @param [String] service_name name including the "service:" prefix
#. @param [String] silent whether to silently return nil
#. when service is not found
#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
#. @param [Hash>] store_definition of full service definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
#. @see #IsKnownService
#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
#. {
#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
#. "udp_ports" => [ ],
#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
#. "broadcast_ports"=> [ ],
#. }
#. )
#. If service description is the default one then we know that we haven't read the service
#. information just yet. Lets do it now
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:259
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:417
#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:124
#, perl-brace-format
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
msgstr ""
#. Fallback for presented service
#: library/network/src/lib/network/susefirewall2services.rb:330
#, fuzzy, perl-brace-format
#| msgid "Service: %1"
msgid "Service: %{filename}"
msgstr "ਸਰਵਿਸ: %1"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:90
#, fuzzy
#| msgid "GPG Public Keys"
msgid "Block Zone"
msgstr "GPG ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:96
msgid "Drop Zone"
msgstr ""
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:102
msgid "Home Zone"
msgstr ""
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:108
#, fuzzy
#| msgid "GPG Public Keys"
msgid "Public Zone"
msgstr "GPG ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:111
msgid "Trusted Zone"
msgstr ""
#: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:114
msgid "Work Zone"
msgstr ""
#. A good default description for all services. We will use that to
#. determine if the service has been populated or not.
#.
#. @param service_name [String] The service name
#. @return [String] Default description for service
#: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:146
#, perl-brace-format
msgid "The %{service_name} Service"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nfs-server
#: library/network/src/lib/network/susefirewallservices.rb:69
#, ycp-format
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਰਵਿਸ '%1'"
#. transaltors: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:287
msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲੀਆਂ ਪੋਰਟਾਂ ਨਾਲ ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ(&N)"
#. Validate function of the widget
#. @param [Hash] _widget a widget description map
#. @param [String] _key strnig the widget key
#. @param [Hash] _event map event that caused the validation
#. @return true if validation succeeded, false otherwise
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:368
#, ycp-format
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:387
msgid ""
"No interface is selected. Service will not\n"
"be available for other computers.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਸਰਵਿਸ ਹੋਰ\n"
"ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:408
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
#| "on the following interfaces will additionally be open:\n"
#| "%1\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
msgid ""
"Because of firewalld settings, the port\n"
"on the following interfaces will additionally be open:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"SuSE ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਕਰਕੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ਼ਾਂ\n"
"ਉੱਤੇ ਪੋਰਟ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖੋਲਣੀ ਪਵੇਗੀ:\n"
"%1\n"
"\n"
"ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:425
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
#| "on the following interfaces cannot be opened:\n"
#| "%1\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
msgid ""
"Because of firewalld settings, the port\n"
"on the following interfaces cannot be opened:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"SuSE ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਕਰਕੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ\n"
"ਉੱਤੇ ਪੋਰਟ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ:\n"
"%1\n"
"\n"
"ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#. translators: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:504
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲੀ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ(&I)"
#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:516
msgid "Select &All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&A)"
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:524
msgid "Select &None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ(&N)"
#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:755
#, ycp-format
msgid ""
"Firewall Settings
\n"
"To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
"set %1.
"
msgstr ""
"
ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ
\n"
"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਤੋਂ ਸਰਵਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ,\n"
"%1 ਦਿਉ।
"
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
#. note: %2 is correct, do not replace with %1!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:766
#, ycp-format
msgid ""
"To select interfaces on which to open the port,\n"
"click %2.
"
msgstr ""
"ਪੋਰਟ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਖੋਲਣਾ ਹੈ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ,\n"
"%2 ਦਬਾਓ।
"
#. help text for firewall settings widget 3/3,
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:774
msgid ""
"This option is available only if the firewall\n"
"is enabled.
"
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਫਾਇਰਵਾਲ\n"
"ਅਯੋਗ ਹੈ।
"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:785
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ 'ਚ ਪੋਰਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:787
msgid "Firewall Details"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਵੇਰਵਾ"
#. Get the widget description map of the firewall enablement widget
#. @param [Hash{String => Object}] settings a map of all parameters needed to create the widget properly
#.
#.
#. - "services" : list -- services identifications for the Firewall.ycp
#. module
#. - "display_details" : boolean -- true if the details button should be
#. displayed
#. - "firewall_details_handler" : symbol () -- function to handle the firewall
#. details button. If returns something else than nil, dialog is
#. exited with the returned symbol as value for wizard sequencer.
#. If not specified, but "display_details" is true, common popup
#. is used.
#. - "open_firewall_checkbox" : string -- label of the check box
#. - "firewall_details_button" : string -- label of the push button for
#. changing firewall details
#. - "help" : string -- help to the widget. If not specified, generic help
#. is used
#.
#. @return [Hash] the widget description map
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:835
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ 'ਚ ਪੋਰਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(&F)"
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:837
msgid "Firewall &Details..."
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਵੇਰਵਾ(&D)..."
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:859
#, fuzzy, perl-brace-format
#| msgid "Firewall Settings"
msgid "Firewall Settings for %{firewall}"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈਟਿੰਗ"
#. label text
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:866
msgid "Firewall is open"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੁੱਲੀ ਹੈ"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:924
#, fuzzy
#| msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਪਹਿਲੀ ਸਟੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਅਡਜੱਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:929
#, fuzzy
#| msgid "Firewall package is not installed"
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:933
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਅਯੋਗ ਹੈ"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:936
msgid "Firewall port is closed"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਪੋਰਟ ਬੰਦ ਹੈ"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:939
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਪੋਰਟ ਸਭ ਇੰਟਰਫੇਸ 'ਤੇ ਖੁੱਲੀ ਹੈ"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:942
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਪੋਰਟ ਚੁਣੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ 'ਤੇ ਹੀ ਖੁੱਲੀ ਹੈ"
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:945
msgid "No network interfaces are configured"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਟਰਟੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. BNC #483455: Interface zone name
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
#, fuzzy
#| msgid "No interfaces assigned to this zone."
msgid "Interface is not assigned to any zone"
msgstr "ਇਸ ਜੋਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: do not modify '%{service}', it will be replaced with service name.
#. TRANSLATORS: item in a list, '-' is used as marker. Feel free to change it
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1054
#, perl-brace-format
msgid "- %{service}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not modify '%{service}', it will be replaced with service name.
#. TRANSLATORS: item in a list, '-' is used as marker. Feel free to change it
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1058
#, fuzzy, perl-brace-format
#| msgid ""
#| "In some environments, all or some\n"
#| "F keys are not available.
"
msgid "- %{service} (Not available)"
msgstr ""
"ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ, ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਭ F ਕੁੰਜੀਆਂ\n"
"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
"
#. Return a YaST::Term alerting that the firewall is not configurable
#. because it is not installed
#.
#. @return [Yast::Term] widget with not installed label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1064
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1081
#, fuzzy
#| msgid "Firewall is disabled"
msgid "Firewall not configurable"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਅਯੋਗ ਹੈ"
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1066
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In some environments, all or some\n"
#| "F keys are not available.
"
msgid "Some firewalld services are not available:"
msgstr ""
"ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ, ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਭ F ਕੁੰਜੀਆਂ\n"
"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
"
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1068
msgid "These services must be defined in order to configure the firewall."
msgstr ""
#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:367
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1116
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1125
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:106
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:196
msgid "Modem"
msgstr "ਮਾਡਮ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:372
msgid "Network Card"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#. Device type label
#. Device type label
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:377
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1104
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1110
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1118
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:382
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1080
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:384
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:285
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:286
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:443
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:444
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:666
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:667
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
#. In our data model, additional addresses for an interface
#. are represented as its sub-interfaces.
#. And also we frequently confuse "device" and "interface"
#. :-(
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1058
msgid "Additional Address"
msgstr "ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1064
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1065
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
msgstr "ਏ-ਸਕਰੋਨੋਸ ਟਰਾਂਸਫਰ ਮੋਡ (ATM)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1068
msgid "Bond"
msgstr "ਬੌਂਡ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1068
msgid "Bond Network"
msgstr "ਬੌਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1071
msgid "CLAW"
msgstr "CLAW"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1072
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਆਮ ਲਿੰਕ ਅਸੈੱਸ (CLAW)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1076
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "CTC"
msgstr "CTC"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1077
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "ਚੈਨਲ ਟੂ ਚੈਨਲ ਇੰਟਰਫੇਸ (CTC)"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1080
msgid "DSL Connection"
msgstr "DSL ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1082
msgid "Dummy"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1082
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "ਫ਼ਰਜੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1085
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218
msgid "Ethernet"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1086
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1090
msgid "FICON"
msgstr "FICON"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1091
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr "ਫਾਇਰਬਰ ਚੈਨਲ ਸਿਸਟਮ ਕੁਨੈਕਟਰ (FICON)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1095
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1096
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "ਹਾਈ ਪਰਫਾਰਮਨੈਸ ਪੈਰਲਲ ਇੰਟਰਫੇਸ (HIPPI)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1100
msgid "Hipersockets"
msgstr "ਹਾਈਪਰ-ਸਾਕਟ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1101
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "ਹਾਈਪਰਸਾਕਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (HSI)"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1104
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1110
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1118
msgid "ISDN Connection"
msgstr "ISDN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#. Device type label
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1106
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1108
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1106
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "ਇਫਰਾਰੈੱਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1108
msgid "Infrared Device"
msgstr "ਇਫਰਾਰੈੱਡ ਜੰਤਰ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1112
msgid "OSA LCS"
msgstr "OSA LCS"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1112
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "OSA LCS ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1114
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:217
msgid "Loopback"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1114
msgid "Loopback Device"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਜੰਤਰ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1121
msgid "Parallel Line"
msgstr "ਪੈਰਲੱਲ ਲਾਈਨ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "ਪੈਰਲੱਲ ਲਾਈਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1128
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224
msgid "QETH"
msgstr "QETH"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1129
msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)"
msgstr "OSA-Express ਜਾਂ QDIO ਜੰਤਰ (QETH)"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1133
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1134
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "IPv6-in-IPv4 ਇੰਕੈਂਪਸੁਲੇਟਿਡ ਜੰਤਰ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1138
msgid "Serial Line"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਲਾਈਨ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਲਾਈਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "VMWare ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1145
msgid "Wireless"
msgstr "ਬੇਤਾਰ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
msgid "Virtual LAN"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ LAN"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:87
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:99
msgid "Bridge"
msgstr "ਬਰਿੱਜ"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
msgid "Network Bridge"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਰਿਜ਼"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "Network TUNnel"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ TUNnel"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Network TAP"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ TAP"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1157
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1157
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "InfiniBand ਜੰਤਰ"
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:69
msgid "Unknown device"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ"
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:76
msgid "DHCP address"
msgstr "DHCP ਐਡਰੈੱਸ"
#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
msgid "No IP address assigned"
msgstr "ਕੋਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
#. translators: table header - details about the network device
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
msgid "Device Type"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "ਜੰਤਰ ID"
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟਡ"
#. label message
#. label message
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:187
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:217
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "ਇਸ ਲਾਨ (LAN) 'ਤੇ ਹੋਸਟਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:206
msgid "&NFS Servers"
msgstr "&NFS ਸਰਵਰ"
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:229
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ(&m)"
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:248
msgid "&Exported Directories"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ(&E)"
#. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:312
msgid ""
"Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
"but the service to configure might not work well with it.\n"
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ\n"
"ਸਰਵਿਸ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:374
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:380
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/modules/PortAliases.rb:61
msgid ""
"A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n"
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
#, ycp-format
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
msgstr ""
"ਨਵਾਂ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ '%1' ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
#, ycp-format
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
msgstr ""
"ਨਵਾਂ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ '%1' ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:541
#, fuzzy
#| msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
msgid ""
"The SuSEfirewall2 package is not installed. The firewall will be disabled."
msgstr "SuSEfirewall2 ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਰਵਾਲ ਆਯੋਗ ਹੋਵੇਗੀ।"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:559
msgid ""
"Firewall is enabled (disable)"
msgstr ""
"ਫਾਇਰਵਾਲ ਚਾਲੂ ਹੈ (ਆਯੋਗ)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565
msgid ""
"Firewall is disabled (enable)"
msgstr ""
"ਫਾਇਰਵਾਲ ਬੰਦ ਹੈ (ਚਾਲੂ ਕਰੋ)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:600
msgid ""
"SSH port is open (close)"
msgstr ""
"SSH ਪੋਰਟ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ (ਬੰਦ ਕਰੋ)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606
msgid ""
"SSH port is blocked (open)"
msgstr "SSH ਪੋਰਟ ਬੰਦ ਹੈ (ਖੋਲ੍ਹੋ)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:627
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SSH port is open (close"
#| "a>), but there are still no network interfaces configured"
msgid ""
"SSH port is open (close), "
"but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
"SSH ਪੋਰਟ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ (ਬੰਦ ਕਰੋ), ਪਰ "
"ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:641
msgid ""
"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port "
"on the firewall."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ SSH ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਫਾਇਰਵਾਲ ਉੱਤੇ SSH ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:682
msgid ""
"Remote Administration (VNC) ports are open (close)"
msgstr ""
"ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ (VNC) ਪੋਰਟ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ (ਬੰਦ ਕਰੋ)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:688
msgid ""
"Remote Administration (VNC) ports are blocked (open)"
msgstr ""
"ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ (VNC) ਪੋਰਟਾਂ ਬੰਦ ਹਨ (ਖੋਲ੍ਹੋ)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:699
msgid ""
"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
"not opened the VNC ports on the firewall."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ (VNC) ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਉੱਤੇ "
"VNC ਪੋਰਟ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:717
#, fuzzy
#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are open"
msgstr "iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਡੈਮਨ"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:720
#, fuzzy
#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
msgstr "iSCSI ਟਾਰਗਿਟ ਡੈਮਨ"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:729
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH "
#| "port on the firewall."
msgid ""
"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
"needed ports on the firewall."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ SSH ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਫਾਇਰਵਾਲ ਉੱਤੇ SSH ਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਹੈ।"
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:50
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:79
#: library/packages/src/modules/Package.rb:296
#: library/packages/src/modules/Package.rb:326
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:53
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:81
#: library/packages/src/modules/Package.rb:299
#: library/packages/src/modules/Package.rb:328
msgid "These packages need to be removed:"
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:100
#: library/packages/src/modules/Package.rb:347
msgid "&Uninstall"
msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ(&U)"
#. TRANSLATORS: progress bar label
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:90
#, fuzzy
#| msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgid "Checking file conflicts..."
msgstr "ਸੰਭਵ ਸਰਵਿਸ ਅਪਵਾਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:165
#, c-format
msgid ""
"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:201
msgid ""
"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
"files with the same name but different contents. If you continue\n"
"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Popup heading
#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:206
msgid "A File Conflict Detected"
msgid_plural "File Conflicts Detected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Gets richtext representation of messages passed to constructor
#.
#. @return [String] Richtext representation of the list of messages
#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:23
#, fuzzy
#| msgid "Package Installation"
msgid "Packages notifications"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:24
msgid "You have notifications from the following packages:"
msgstr ""
#. Convert one message to richtext
#.
#. @return [String] Message converted to richtext
#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
#, c-format
msgid "This message will be available at %s"
msgstr ""
#. error report
#: library/packages/src/modules/Package.rb:171
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ ਹੋਈ।"
#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/modules/Package.rb:175
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
"ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੇ\n"
"ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ,\n"
"YaST ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।\n"
#. error report
#: library/packages/src/modules/Package.rb:185
msgid "Cannot continue without installing required packages."
msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/modules/Package.rb:190
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦੇ ਰਹੇ,\n"
"ਤਾਂ YaST ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।\n"
#. checks if working on transactional system
#. if so, then it shows popup to user and abort yast
#: library/packages/src/modules/Package.rb:521
msgid "Transactional system detected. "
msgstr ""
#: library/packages/src/modules/Package.rb:523
#, fuzzy
#| msgid "These packages need to be installed:"
msgid "Following packages have to be installed manually:"
msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
#: library/packages/src/modules/Package.rb:524
#, fuzzy
#| msgid "These packages need to be removed:"
msgid "Following packages have to be removed manually:"
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
#: library/packages/src/modules/Package.rb:529
msgid "Please start YaST again after reboot."
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:197
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205
#, ycp-format
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
msgstr "%1 (%2) ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:209
msgid "Downloading Package"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#. NOT_FOUND (error = 1) is handled via MediaChange callback.
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:271
#, ycp-format
msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
msgstr "ਪੈਕੇਜ %1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਪੁੱਟ/ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤੀ)।"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:273
#, ycp-format
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr "ਪੈਕੇਜ %1 ਖਰਾਬ ਹੈ, ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ ਹੈ।"
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:290
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "ਕੀ ਪੈਕੇਜ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:298
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:540
msgid "Abort the installation?"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅੱਧ-ਵਿਚਾਲੇ ਛੱਡਣੀ ਹੈ?"
#. otherwise return Ignore (default)
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:360
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
#, ycp-format
msgid "Error: %1:"
msgstr "ਗਲਤੀ: %1:"
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:385
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
#. At start of package install.
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:423
#, ycp-format
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr "ਪੈਕੇਜ %1 (%2) ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:425
#, ycp-format
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr "%1 (%2) ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
msgid "Installing Package"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:515
#, ycp-format
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "ਪੈਕੇਜ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:518
#, ycp-format
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "ਪੈਕੇਜ %1 ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।"
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management "
"module."
msgstr ""
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:661
msgid ""
"The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
"changed. To \n"
"continue using this repository, start Installation Repositories "
"from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.
\n"
msgstr ""
"ਦਿੱਤੇ URL ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਹੁਣ ਵੱਖਰਾ ਮੀਡਿਆ ID ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਰਹੀ ਹੈ।\n"
"ਜੇਕਰ URL ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ। ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ\n"
"ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, YaST ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਚੋਣ\n"
"ਕਰੋ ਅਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ।
\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be " , "
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:676
msgid "Side A"
msgstr "ਸਾਇਡ A"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
msgid "Side B"
msgstr "ਸਾਇਡ B"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:694
#, ycp-format
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (ਡਿਸਕ %2)"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:697
#, ycp-format
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (ਮੀਡਿਅਮ %2)"
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:703
#, ycp-format
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
msgstr ""
"'%1'\n"
"ਪਾਓ"
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:708
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the directory is accessible."
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n"
"%1\n"
"%2\n"
"ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਸੈੱਸਬਲ ਹੈ।"
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:720
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
"%2.\n"
"Check whether the server is accessible."
msgstr ""
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਅਸੈੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"%1\n"
"%2\n"
"ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਸਰਵਰ ਅਸੈੱਸੇਬਲ ਹੈ।"
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:743
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1910
msgid "Skip Autorefresh"
msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ ਛੱਡੋ"
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:760
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
msgid "&Eject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&u)"
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:833
msgid "Retry the installation?"
msgstr "ਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:841
msgid "Skip the medium?"
msgstr "ਕੀ ਮੀਡਿਅਮ ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
#. otherwise ignore the medium
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਮੀਡਿਅਮ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:869
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:925
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. popup label (%1 is repository URL)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1118
#, ycp-format
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %1 ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1151
#, fuzzy
#| msgid "Error occurred while creating the repository."
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1156
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1284
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1395
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵੇਰਵਾ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1159
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1287
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1162
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1290
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1401
msgid "The repository is not valid."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1165
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਅਵੈਧ ਹੈ।"
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1178
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1414
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2165
msgid "Retry?"
msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼?"
#. popup label (%1 is repository URL)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1224
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1232
#, ycp-format
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %1 ਪੜਤਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1279
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1293
msgid "Repository probing details."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪੜਤਾਲ ਵੇਰਵਾ ਹੈ।"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1296
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਅਵੈਧ ਹੈ।"
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390
#, ycp-format
msgid "Repository %1"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %1"
#. at start of delta providal
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1479
#, ycp-format
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
msgstr "ਡੈਲਟਾ RPM ਪੈਕੇਜ %1 (%2) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1487
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "ਡੈਲਟਾ RPM ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#. at start of delta application
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1500
#, ycp-format
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr "ਡੈਲਟਾ RPM ਪੈਕੇਜ %1 ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "ਡੈਲਟਾ RPM ਪੈਕੇਜ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1509
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3144
msgid "Package: "
msgstr "ਪੈਕੇਜ: "
#. close popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1573
#, ycp-format
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ %1 (ਪੈਂਚ %2) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1582
msgid "Running Script"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#. label, patch name follows
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1589
msgid "Patch: "
msgstr "ਪੈਂਚ: "
#. label, script name follows
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1596
msgid "Script: "
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ:"
#. label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1602
msgid "Output of the Script"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1691
#, ycp-format
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"ਪੈਂਚ: %1\n"
"\n"
#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1708
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
"\n"
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n"
"\n"
"ਨੋਟ: ਜੇ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨਾ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਤਾਂ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਗੁੰਮ\n"
"ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#. push button label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਛੱਡੋ(&S)"
#. heading of popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1756
msgid "Downloading"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1802
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1848
#, ycp-format
msgid "Downloading: %1"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ: %1"
#. heading of popup
#. heading of popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1947
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2013
msgid "Checking Package Database"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1950
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੁੜ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1983
#, ycp-format
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੁੜ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n"
"%1"
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2016
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਜ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2029
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053
#, ycp-format
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਤਬਦੀਲੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ:\n"
"%1"
#. progress message (command line mode)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2089
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜ ਪੜ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#. progress bar label
#. TODO: allow Abort
#. ,
#. `VBox(
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2104
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2120
msgid "Scanning RPM database..."
msgstr "RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. error message, could not read RPM database
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2154
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
#. status message (command line mode)
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247
msgid "RPM database read"
msgstr "RPM ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ੍ਹੋ"
#. heading in a popup window
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2279
msgid "User Authentication"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2285
#, ycp-format
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
#. textentry label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2294
msgid "&User Name"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(&U)"
#. check box
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3079
msgid "Show &details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(&d)"
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3145
msgid "Size: "
msgstr "ਆਕਾਰ: "
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3168
#, ycp-format
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr ""
#. ask to send quit signal to PackageKit
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:56
msgid ""
"PackageKit is still running (probably busy).\n"
"Ask PackageKit to quit again?"
msgstr ""
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:60
msgid ""
"PackageKit is blocking software management.\n"
"This happens when the updater applet or another software management\n"
"application is running.\n"
"\n"
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:155
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:179
#, fuzzy
#| msgid "Accessing the Package Management Failed"
msgid "Accessing the Software Management Failed"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪਰਬੰਧ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Would you like to continue without having access\n"
#| "to the package management or retry to access it?\n"
msgid ""
"Would you like to continue without having access\n"
"to the software management or retry to access it?\n"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜ਼ਮੈਂਟ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਅਸੈੱਸ ਦੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ\n"
"ਅਸੈੱਸ ਵਾਸਤੇ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Would you like to retry accessing the package manager,\n"
#| "continue without having access to package management,\n"
#| "or abort?\n"
msgid ""
"Would you like to retry accessing the software manager,\n"
"continue without having access to the software management,\n"
"or abort?\n"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
"ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜ਼ਮੈਂਟ ਦੀ ਅਸੈੱਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
"ਜਾਂ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੁੜ ਟਰਾਈ?\n"
#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:182
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
#, fuzzy
#| msgid "Do you accept this license agreement?"
#| msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:218
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
msgstr ""
#. dialog heading, %1 is package name
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:155
#, ycp-format
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪੁਸ਼ਟੀ: %1"
#. push button
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162
msgid "I &Agree"
msgstr "ਮੈਂ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ(&A)"
#. push button
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:164
msgid "I &Disagree"
msgstr "ਮੈਂ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ(&D)"
#. help text
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:176
msgid ""
"License Confirmation
\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
"If you reject the license of the package, the package will not be "
"installed.\n"
"
\n"
"To accept the license of the package, click I Agree.\n"
"To reject the license of the package, click I Disagree
."
msgstr ""
#. exception text
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:312
#, fuzzy
#| msgid "No package source defined."
msgid "Opening package selector failed."
msgstr "ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਸਰੋਤ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. Help text for software patterns / selections dialog
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:344
msgid ""
"\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
"to install.\n"
"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
"the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
"\t\t or right-click any icon for a context menu.\n"
"\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:358
msgid ""
"\n"
"\t\t Details opens the detailed software package selection\n"
"\t\t where you can view and select individual software packages.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
"\n"
"\t\t ਵੇਰਵਾ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਖੋਲ੍ਹਦੀ ਹੈ\n"
"\t\t ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕਲੇ ਇੱਕਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਵੇਖ ਅਤੇ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\t\t
"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:364
msgid ""
"\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
"disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
"\t\t The system needs some available disk space to run properly.\n"
"\t\t
"
msgstr ""
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:385
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਟਾਸਕ"
#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
msgid "(more)"
msgstr "(ਹੋਰ)"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:442
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:454
#, ycp-format
msgid "Error Message: %1"
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:471
#, ycp-format
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਪੈਕੇਜ: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:490
#, ycp-format
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜ: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:509
#, ycp-format
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:528
#, ycp-format
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "ਹਟਾਏ ਪੈਕੇਜ: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
#, ycp-format
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜ: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:566
msgid "Packages"
msgstr "ਪੈਕੇਜ"
#. reset the items list
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:577
#, ycp-format
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:587
#, ycp-format
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "ਕੁੱਲ ਇੰਸਟਾਲ ਸਾਈਜ਼: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:597
#, ycp-format
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "ਕੁੱਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਾਈਜ਼: %1"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:606
msgid "Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ"
#. display installation log
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:619
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709
msgid "Installation log"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਾਗ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:626
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#. open a new wizard dialog if needed
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
#, fuzzy
#| msgid "Installing Package"
msgid "After Installing Packages"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:676
msgid "Show This Report"
msgstr ""
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
#, fuzzy
#| msgid "&Finish"
msgid "Finish"
msgstr "ਸਮਾਪਤ(&F)"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:678
#, fuzzy
#| msgid "Accessing the Package Management Failed"
msgid "Continue in the Software Manager"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪਰਬੰਧ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Installation Summary
Here is a summary of "
#| "installed packages.
"
msgid ""
"Installation Report
Here is a summary of installed "
"or removed packages.
"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਖੇਪ
ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।
"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
#, fuzzy
#| msgid "Installation Error"
msgid "Installation Report"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714
msgid "Installed Packages"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:719
msgid "Updated Packages"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:724
msgid "Removed Packages"
msgstr "ਹਟਾਏ ਪੈਕੇਜ"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:729
msgid "Remaining Packages"
msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਪੈਕੇਜ"
#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:750
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:260
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is not digitally signed. This means that the origin\n"
"and integrity of the package cannot be verified. Installing the package\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %2 %3\n"
"ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ %1 ਡਿਜ਼ੀਟਲੀ ਸਾਇਨ\n"
"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਖੇਤਰ\n"
"ਅਤੇ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:274
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "The file %1 from repository %2\n"
#| "%3\n"
#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the "
#| "file\n"
#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system "
#| "at risk.\n"
#| "\n"
#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is not digitally signed. The origin and integrity of the file\n"
"cannot be verified. Using the file anyway puts the integrity of your \n"
"system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ %1 ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %2\n"
"%3\n"
"ਡਿਜ਼ੀਟਲੀ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ ਦਾ ਖੇਤਰ\n"
"ਅਤੇ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਇੰਜ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:294
msgid "Unsigned Package"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਾਇਨ ਪੈਕੇਜ"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:296
msgid "Unsigned File"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਾਇਨ ਫਾਇਲ"
#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:342
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
#| "This means that the package is part of the signed repository, but the "
#| "list of checksums\n"
#| "in this repository does not mention this package. Installing the package "
#| "may put\n"
#| "the integrity of your system at risk.\n"
#| "\n"
#| "Install it anyway?"
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
"in the list of checksums in this repository. Installing the package puts \n"
"the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ %1ਲਈ ਚੈਕਸਮ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
"ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਸਾਈਨ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਚੈੱਕਸਮ\n"
"ਇਸ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#. popup question, %1 stands for the filename
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:353
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "No checksum for file %1 was found the repository.\n"
#| "This means that the file is part of the signed repository,\n"
#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
#| "Using the file\n"
#| "may put the integrity of your system at risk.\n"
#| "\n"
#| "Use it anyway?"
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
"Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ %1ਲਈ ਚੈਕਸਮ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n"
"ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ ਸਾਈਨ ਕੀਤੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਚੈੱਕਸਮ\n"
"ਇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:369
msgid "No Checksum Found"
msgstr "ਕੋਈ Checksum ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:416
#, ycp-format
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
"\n"
"The package has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
"since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:430
#, ycp-format
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
"is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
"\n"
"The file has been changed, either by accident or by an attacker,\n"
"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:452
msgid "Validation Check Failed"
msgstr "ਵੈਧਤਾ ਚੈੱਕ ਫੇਲ੍ਹ"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:479
#, ycp-format
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
"\n"
"This means that a trust relationship to the creator of the package\n"
"cannot be established. Installing the package may put the integrity\n"
"of your system at risk.\n"
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:492
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1\n"
"is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
"\n"
"This means that a trust relationship to the creator of the file\n"
"cannot be established. Using the file may put the integrity\n"
"of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:512
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1004
#, ycp-format
msgid "ID: %1"
msgstr "ID: %1"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:520
msgid "Unknown GnuPG Key"
msgstr "ਅਣਜਾਣ GnuPG ਕੁੰਜੀ"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:568
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "The package %1 is not digitally signed. This means that the origin\n"
#| "and integrity of the package cannot be verified. Installing the package\n"
#| "may put the integrity of your system at risk.\n"
#| "\n"
#| "Install it anyway?"
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"There is no trust relationship with the owner of the key.\n"
"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
"\n"
"Installing a package from an unknown repository puts\n"
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip the package.\n"
msgstr ""
"ਪੈਕੇਜ %1 ਡਿਜ਼ੀਟਲੀ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਖੇਤਰ\n"
"ਅਤੇ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:582
#, ycp-format
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
"\n"
"There is no trust relationship with the owner of the key.\n"
"If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
"\n"
"Installing a file from an unknown repository puts\n"
"the integrity of your system at risk. It is safest\n"
"to skip it.\n"
msgstr ""
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:603
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
msgstr "ਅਣ-ਟਰੱਸਟਡ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਸਾਇਨ ਕੀਤਾ"
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:610
msgid "&Trust and Import the Key"
msgstr "ਕੀ ਉੱਤੇ ਟਰੱਸਟ ਅਤੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(&T)"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid ""
"The owner of the key may distribute updates,\n"
"packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
"for installation and update without any further warning. In this way,\n"
"importing the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\n"
"to have a certain amount of control over the software on your system.
"
msgstr ""
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:651
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A warning dialog opens for every package that\n"
#| "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
#| "packages created by the owner of key %1 show this warning.
"
msgid ""
"A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
"used.
"
msgstr ""
"ਹਰੇਕ ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਟਰਸੱਟਡ (ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ) ਕੀ ਨਾਲ\n"
"ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਖੁੱਲ੍ਹਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਇੰਪੋਰਟ ਨਾ\n"
"ਕੀਤੀ ਤਾਂ %1 ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਓਨਰ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਏ ਪੈਕੈਜਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।
"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:661
#, ycp-format
msgid ""
"The following GnuPG key has been found in repository\n"
"%1\n"
"(%2):"
msgstr ""
#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: The key has expired!\n"
#| "Expiry date: %1"
msgid "WARNING: The key has expired!"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
"ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ: %1"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:709
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
msgstr "ਅਣ-ਟਰੱਸਟਡ GnuPG ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ"
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:723
#, fuzzy
#| msgid "Trust"
msgid "&Trust"
msgstr "ਟਰੱਸਟ"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:756
#, ycp-format
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the current checksum is %3.\n"
"\n"
"The file has been changed by accident or by an attacker\n"
"since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
"for the integrity and security of your system.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:773
msgid "Wrong Digest"
msgstr "ਗਲਤ ਡਿਜੈੱਟ"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:793
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "The file %1\n"
#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the "
#| "file\n"
#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system "
#| "at risk.\n"
#| "\n"
#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
"risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ %1\n"
"ਡਿਜ਼ੀਟਲੀ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ ਦਾ ਖੇਤਰ\n"
"ਅਤੇ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨਾਲ\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਇੰਜ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?"
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:807
msgid "Unknown Digest"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਜੈੱਟ"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1013
#, ycp-format
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1019
#, ycp-format
msgid "Name: %1"
msgstr "ਨਾਂ: %1"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1027
#, ycp-format
msgid "Created: %1"
msgstr "ਬਣਾਇਆ: %1"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1039
#, ycp-format
msgid "Expires: %1"
msgstr "ਮਿਆਦ: %1"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1054
#, fuzzy
#| msgid "ID: %1"
msgid "ID: "
msgstr "ID: %1"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1060
msgid "Name: "
msgstr "ਨਾਂ:"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1073
msgid "Fingerprint: "
msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ: "
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1084
msgid "Created: "
msgstr "ਬਣਾਇਆ:"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1095
msgid "Expires: "
msgstr "ਮਿਆਦ:"
#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:127
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:258
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:279
msgid "Installing..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:501
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while packages are being installed.
"
msgid "Packages are being installed.
"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।
"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:502
msgid ""
"Aborting Installation Package installation can be aborted using "
"the Abort button. However, the system then can be in an inconsistent "
"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
"installed.
"
msgstr ""
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Release &Notes"
msgid "%s Release Notes"
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ(&N)"
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Performing Upgrade"
msgstr ""
#. Dialog heading - software packages are being installed
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:537
#, fuzzy
#| msgid "Perform Installation"
msgid "Performing Installation"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰੋ"
#. Dialog heading while software packages are being installed
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:573
msgid "Package Installation"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
#. popup yes-no
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:615
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ\n"
"ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. Mode::update (), Stage::cont ()
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:627
msgid "Aborted"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
#. Class names collected
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:43
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:44
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:180
msgid "Unclassified device"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕਲਾਸੀਫਾਇਡ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:45
msgid "VGA compatible unclassified device"
msgstr "VGA ਅਨੁਕੂਲ ਗ਼ੈਰ-ਕਲਾਸੀਫਾਇਡ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:48
msgid "Mass storage controller"
msgstr "ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:49
msgid "SCSI storage controller"
msgstr "SCSI ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "IDE interface"
msgstr "IDE ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51
msgid "Floppy disk controller"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:52
msgid "IPI bus controller"
msgstr "IPI ਬਸ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53
msgid "RAID bus controller"
msgstr "RAID ਬਸ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:54
msgid "Unknown mass storage controller"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:57
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:63
msgid "Network controller"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:58
msgid "Ethernet controller"
msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
msgid "Token ring network controller"
msgstr "ਟੋਕਨ ਰਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:60
msgid "FDDI network controller"
msgstr "FDDI ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:61
msgid "ATM network controller"
msgstr "ATM ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:62
msgid "ISDN controller"
msgstr "ISDN ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:64
msgid "Myrinet controller"
msgstr "ਮਯਰੀਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:67
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:71
msgid "Display controller"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:68
msgid "VGA-compatible controller"
msgstr "VGA ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:69
msgid "XGA-compatible controller"
msgstr "XGA ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:70
msgid "3D controller"
msgstr "3D ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:74
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78
msgid "Multimedia controller"
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:75
msgid "Multimedia video controller"
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਵੀਡਿਓ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:76
msgid "Multimedia audio controller"
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਆਡੀਓ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:77
msgid "Computer telephony device"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:84
msgid "Memory controller"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:82
msgid "RAM memory"
msgstr "RAM ਮੈਮੋਰੀ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83
msgid "FLASH memory"
msgstr "FLASH ਮੈਮੋਰੀ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:88
msgid "Host bridge"
msgstr "ਹੋਸਟ ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
msgid "ISA bridge"
msgstr "ISA ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:90
msgid "EISA bridge"
msgstr "EISA ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:91
msgid "MicroChannel bridge"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਚੈਨਲ ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:92
msgid "PCI bridge"
msgstr "PCI ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:93
msgid "PCMCIA bridge"
msgstr "PCMCIA ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:94
msgid "NuBus bridge"
msgstr "NuBus ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:95
msgid "CardBus bridge"
msgstr "ਕਾਰਡਬਸ ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:96
msgid "RACEway bridge"
msgstr "RACEway ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:97
msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
msgstr "ਸੈਮੀ-ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ PCI-ਤੋਂ-PCI ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:98
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
msgstr "ਐਫੀਂਬੈਂਡ ਤੋਂ PCI ਹੋਸਟ ਬਰਿੱਜ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:102
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:107
msgid "Communication controller"
msgstr "ਕੰਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:103
msgid "Serial controller"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
msgid "Parallel controller"
msgstr "ਪੈਰਲੱਲ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:105
msgid "Multiport serial controller"
msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੋਰਟ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:110
msgid "Generic system peripheral"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਿਸਟਮ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:111
msgid "PIC"
msgstr "PIC"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "DMA controller"
msgstr "DMA ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113
msgid "Timer"
msgstr "ਟਾਈਮਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114
msgid "RTC"
msgstr "RTC"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "PCI hotplug controller"
msgstr "PCI ਹਾਟ-ਪਲੱਗ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "System peripheral"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:119
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:125
msgid "Input device controller"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:120
msgid "Keyboard controller"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121
msgid "Digitizer pen"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲਰ ਪੈਨ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122
msgid "Mouse controller"
msgstr "ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:123
msgid "Scanner controller"
msgstr "ਸਕੈਨਰ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124
msgid "Gameport controller"
msgstr "ਗੇਮ-ਪੋਰਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:128
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
msgid "Docking station"
msgstr "ਡੋਕਿੰਗ ਸਟੇਸ਼ਨ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:129
msgid "Generic docking station"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਡੋਕਿੰਗ ਸਟੇਸ਼ਨ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:133
msgid "Processor"
msgstr "ਪਰੋਸੈਂਸਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:134
msgid "386"
msgstr "386"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135
msgid "486"
msgstr "486"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:136
msgid "Pentium"
msgstr "Pentium"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:137
msgid "Alpha"
msgstr "ਐਲਫਾ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:138
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139
msgid "MIPS"
msgstr "MIPS"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140
msgid "Coprocessor"
msgstr "ਕੋ-ਪਰੋਸੈਸਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:143
msgid "Serial bus controller"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਬਸ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:144
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ (IEEE 1394)"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145
msgid "ACCESS bus"
msgstr "ACCESS ਬਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "SSA"
msgstr "SSA"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147
msgid "USB controller"
msgstr "USB ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:148
msgid "Fiber channel"
msgstr "ਫਾਇਬਰ ਚੈਨਲ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149
msgid "SMBus"
msgstr "SMBus"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:153
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:157
msgid "Wireless controller"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:154
msgid "IRDA controller"
msgstr "IRDA ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:155
msgid "Consumer IR controller"
msgstr "ਕੰਨਯੂਮਰ IR ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:156
msgid "RF controller"
msgstr "RF ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:159
msgid "Intelligent controller"
msgstr "ਇੰਟੈਲੀਜੈਂਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:159
msgid "I2O"
msgstr "I2O"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "Satellite communications controller"
msgstr "ਸੈਟੇਲਾਇਟ ਕੰਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:162
msgid "Satellite TV controller"
msgstr "ਸੈਟੇਲਾਇਟ TV ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:163
msgid "Satellite audio communication controller"
msgstr "ਸੈਟੇਲਾਇਟ ਆਡੀਓ ਕੰਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite voice communication controller"
msgstr "ਸੈਟੇਲਾਇਟ ਵਾਈਸ ਕੰਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite data communication controller"
msgstr "ਸੈਟੇਲਾਇਟ ਡਾਟਾ ਕੰਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:168
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Encryption controller"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:169
msgid "Network and computing encryption device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
msgid "Entertainment encryption device"
msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:174
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Signal processing controller"
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:175
msgid "DPIO module"
msgstr "DPIO ਮੋਡੀਊਲ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:176
msgid "Performance counters"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਕਾਊਂਟਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:177
msgid "Communication synchronizer"
msgstr "ਕੰਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:182
msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:183
msgid "CRT monitor"
msgstr "CRT ਮਾਨੀਟਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "LCD monitor"
msgstr "LCD ਮਾਨੀਟਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:187
msgid "Internally used class"
msgstr "ਅੰਦੂਰਨੀ ਵਰਤੀ ਕਲਾਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:188
msgid "ISA PnP interface"
msgstr "ISA PnP ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:189
msgid "Main memory"
msgstr "ਮੁੱਖ ਮੈਮੋਰੀ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:190
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:191
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:192
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:193
msgid "PROM"
msgstr "PROM"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:196
msgid "Win modem"
msgstr "Win ਮਾਡਮ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:197
msgid "ISDN adapter"
msgstr "ISDN ਐਡਪਟਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "PS/2 controller"
msgstr "PS/2 ਕੰਟਰੋਲਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:200
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:201
msgid "PS/2 mouse"
msgstr "PS/2 ਮਾਊਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:202
msgid "Serial mouse"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਮਾਊਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:203
msgid "Bus mouse"
msgstr "ਬਸ ਮਾਊਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "USB mouse"
msgstr "USB ਮਾਊਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:208
msgid "Mass storage device"
msgstr "ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:209
msgid "Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:210
msgid "Tape"
msgstr "ਟੇਪ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:212
msgid "Floppy disk"
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213
msgid "Storage device"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:216
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227
msgid "Network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219
msgid "Token ring"
msgstr "ਟੋਕਨ ਰਿੰਗ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222
msgid "IUCV"
msgstr "IUCV"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:230
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:231
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232
msgid "Console"
msgstr "ਕੋਂਨਸੋਲ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:234
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:235
msgid "Hub"
msgstr "ਹੱਬ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:235
msgid "USB hub"
msgstr "USB ਹੱਬ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Braille display"
msgstr "ਬਰਾਇੱਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Scanner"
msgstr "ਸਕੈਨਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Joystick"
msgstr "ਜਾਏਸਟਿਕ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Gamepad"
msgstr "ਗੇਮਪੈਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:239
msgid "Chipcard reader"
msgstr "ਚਿੱਪਕਾਰਡ ਰੀਡਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:241
msgid "Camera"
msgstr "ਕੈਮਰਾ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:242
msgid "Webcam"
msgstr "ਵੈਬ-ਕੈਮ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243
msgid "Digital camera"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Framebuffer"
msgstr "ਫਰੇਮ ਬਫਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "VESA framebuffer"
msgstr "VESA ਫਰੇਮਬਫ਼ਰ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:247
msgid "DVB card"
msgstr "DVB ਕਾਰਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:248
msgid "DVB-C card"
msgstr "DVB-C ਕਾਰਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249
msgid "DVB-S card"
msgstr "DVB-S ਕਾਰਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:250
msgid "DVB-T card"
msgstr "DVB-T ਕਾਰਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:252
msgid "TV card"
msgstr "TV ਕਾਰਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:253
msgid "Partition"
msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "DSL card"
msgstr "DSL ਕਾਰਡ"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255
msgid "Bluetooth device"
msgstr "ਬਲਿਊ-ਟੁੱਥ ਜੰਤਰ"
#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:80
#, ycp-format
msgid "System Log (%1)"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (%1)"
#. Decide whether to read the log file or to start the 'journal' module instead.
#.
#. If the log can't be read, show some popups indicating the cause.
#.
#. Return true if the 'journal' module should be started.
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:144
#, fuzzy
#| msgid "The selected option is already present."
msgid "The selected log file is empty."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:147
#, fuzzy
#| msgid "The specified file does not exist."
msgid "The selected item is not a file."
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:151
msgid ""
"You do not have permission to read the selected log file.\n"
"\n"
"Run this YaST module as user 'root'."
msgstr ""
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:159
msgid ""
"The selected log file does not exist.\n"
"\n"
"Many system components log into the systemd journal.\n"
"Do you want to start the YaST module for reading the systemd journal?"
msgstr ""
#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL))
#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
#: library/system/src/lib/yast2/clients/view_anymsg.rb:274
msgid "File not found."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#. Runs the command and shows a popup when the command fails
#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:236
#, perl-brace-format
msgid ""
"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
"Exit code: %{exitcode}\n"
"Error output: %{stderr}"
msgstr ""
#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:178
#, ycp-format
msgid ""
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
msgstr ""
"ਫਾਇਲਾਂ %1 ਖੁਦ (ਮੈਨੂਅਲ) ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"YaST ਕੁਝ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਗੁਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180
#, fuzzy, ycp-format
#| msgid ""
#| "File %1 has been changed manually.\n"
#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ %1 ਖੁਦ (ਮੈਨੂਅਲ) ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"YaST ਕੁਝ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਗੁਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192
msgid "Do not show this message anymore"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਵਿਖਾਓ।"
#. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or
#. a comma separated list of file names.
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "File %1 has been changed manually.\n"
#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"File %s has been created manually.\n"
"YaST might lose this file."
msgid_plural ""
"Files %s have been created manually.\n"
"YaST might lose these files."
msgstr[0] ""
"ਫਾਇਲ %1 ਖੁਦ (ਮੈਨੂਅਲ) ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"YaST ਕੁਝ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਗੁਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
msgstr[1] ""
"ਫਾਇਲ %1 ਖੁਦ (ਮੈਨੂਅਲ) ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"YaST ਕੁਝ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਗੁਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:208
msgid "An error occurred during initrd creation."
msgstr "initrd ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: library/system/src/modules/Kernel.rb:552
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"ਨਵੇਂ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ\n"
"ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ।\n"
#. bnc #421002
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:175
msgid "Confirm driver activation"
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਐਕਟਿਵੇਸ਼ਨ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:182
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr "YaST ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਹੈ"
#. Caption for Textentry with module information
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:191
msgid "&Driver/Module to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਡਰਾਇਵਰ/ਮੋਡੀਊਲ(&D)"
#. gets widget term
#. @return
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:103
#, fuzzy
#| msgid "Read current configuration"
msgid "Service Configuration"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੋ"
#. TRANSLATORS: helptext for the service current status, the header
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:155
#, fuzzy
#| msgid "Read current configuration"
msgid "Service configuration
"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੋ"
#. TRANSLATORS: helptext for the service current status
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:157
msgid "Current status
Displays the current status of the service."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: helptext for the "After writting configuration" service widget option
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:163
msgid ""
"After writing configuration
Allow to change the service status "
"immediately after accepting the changes. Available\n"
" options depend on the current state. The Keep current state "
"special action leaves the\n"
" service state untouched."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: helptext for the "After reboot" service widget option
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:171
msgid ""
"After reboot
Let choose if service should be started automatically "
"on boot. Some services could be\n"
" configured on demand, which means that the associated socket "
"will be running and\n"
" start the service if needed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Status of service
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:224
msgid "Active"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Status of service
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:227
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Status of service
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:230
#, fuzzy
#| msgid "LDAP Support Active"
msgid "Partly Active"
msgstr "LDAP ਸਹਿਯੋਗ ਐਕਟਿਵ"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:239
#, fuzzy
#| msgid "Read current configuration"
msgid "After writing configuration:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੋ"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:246
#, fuzzy
#| msgid "Start it now?"
msgid "Start"
msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:247
#, fuzzy
#| msgid "&Stop"
msgid "Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:248
msgid "Reload"
msgstr ""
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:249
msgid "Restart"
msgstr ""
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:250
#, fuzzy
#| msgid "Current status:"
msgid "Keep current state"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ:"
#. @return [Array] list of action items
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:307
msgid "After reboot:"
msgstr ""
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:317
#, fuzzy
#| msgid "Start it now?"
msgid "Start on boot"
msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:318
msgid "Start on demand"
msgstr ""
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:319
msgid "Do not start"
msgstr ""
#: library/systemd/src/lib/yast2/service_widget.rb:320
#, fuzzy
#| msgid "Cannot read current settings."
msgid "Keep current settings"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#. describe valid MAC address
#: library/types/src/modules/Address.rb:78
msgid ""
"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
"digits separated by colons."
msgstr ""
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
#: library/types/src/modules/Hostname.rb:54
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
"start or end a component and the last component may not begin with a digit."
msgstr ""
#. Translators: hyphen: "-"
#: library/types/src/modules/Hostname.rb:65
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਠੀਕ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਘਟਾਓ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਜਾਂ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:54
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
msgstr ""
#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:72
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
"It can contain up to one double colon."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/types/src/modules/IP.rb:126
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\n"
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
msgstr "B"
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
#, fuzzy
#| msgid "MB"
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
#, fuzzy
#| msgid "GB"
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
#, fuzzy
#| msgid "TB"
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
#: library/types/src/modules/String.rb:201
#, ycp-format
msgid "%1 (on average %2)"
msgstr "%1 (ਔਸਤ %2)"
#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
#: library/types/src/modules/String.rb:728
msgid "..."
msgstr "..."
#. covert a number to download rate string
#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
#: library/types/src/modules/String.rb:844
#, ycp-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
#. automatically, but asks the user for confirmation
#. about every module.
#. The popup box informs the user about the detected
#. hardware and suggests a module to load.
#. The user can confirm the module or change
#. the suggested load command
#.
#. This is the heading of the popup box
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:98
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੋਜ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103
#, fuzzy
#| msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
msgid "YaST will detect the following hardware:"
msgstr "YaST ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ:"
#. Message in a continue/cancel popup
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:176
msgid ""
"This module must be run as root.\n"
"If you continue now, the module may not function properly.\n"
"For example, some settings can be read improperly\n"
"and it is unlikely that settings can be written.\n"
msgstr ""
#. Popup headline
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:184
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "root ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#. Popup question
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:201
msgid "Really delete selected entry?"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:215
#, ycp-format
msgid "Really delete '%1'?"
msgstr "ਕੀ '%1' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
#. and set the keyboard focus to "Accept".
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:258
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508
msgid "&Apply"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&A)"
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:287
msgid "Initializing ..."
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:341
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "YaST2\n"
#| "Initializing ..."
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
msgstr ""
"YaST2\n"
"ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:377
msgid "Help"
msgstr "ਮੱਦਦ"
#. fallback name for the dialog title
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1135
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1185
#, fuzzy
#| msgid "Modules"
msgid "Module"
msgstr "ਮੈਡਿਊਲ"
#: library/general/src/data/country.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ"
#: library/general/src/data/country.ycp:33
#: library/general/src/data/country_long.ycp:144
msgid "Albania"
msgstr "ਅਲਬੀਨਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:34
#: library/general/src/data/country_long.ycp:81
msgid "Argentina"
msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:35
#: library/general/src/data/country_long.ycp:60
msgid "Austria"
msgstr "ਆਸਟਰੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:36
#: library/general/src/data/country_long.ycp:66
msgid "Australia"
msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:55
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "ਬੋਸੀਨਾ ਹਰਜ਼ੀਗੋਵੀਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:38
#: library/general/src/data/country_long.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:68
#: library/general/src/data/country_long.ycp:105
#: library/general/src/data/country_long.ycp:130
msgid "Belgium"
msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"
#: library/general/src/data/country.ycp:39
#: library/general/src/data/country_long.ycp:52
msgid "Bulgaria"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:40
#: library/general/src/data/country_long.ycp:34
msgid "Bahrein"
msgstr "ਬਹਰੀਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:41
#: library/general/src/data/country_long.ycp:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼"
#: library/general/src/data/country.ycp:42
#: library/general/src/data/country_long.ycp:82
msgid "Bolivia"
msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:43
#: library/general/src/data/country_long.ycp:136
msgid "Brasil"
msgstr "ਬਰਾਸਿਲ"
#: library/general/src/data/country.ycp:44
#: library/general/src/data/country_long.ycp:67
msgid "Botswana"
msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:45
#: library/general/src/data/country_long.ycp:51
msgid "Belarus"
msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ"
#: library/general/src/data/country.ycp:46
#: library/general/src/data/country_long.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:106
msgid "Canada"
msgstr "ਕੇਨੈਡਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:47
#: library/general/src/data/country_long.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:107
#: library/general/src/data/country_long.ycp:118
msgid "Switzerland"
msgstr "ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:48
#: library/general/src/data/country_long.ycp:83
msgid "Chile"
msgstr "ਚਿੱਲੀ"
#: library/general/src/data/country.ycp:49
#: library/general/src/data/country_long.ycp:158
msgid "Peoples Republic of China"
msgstr "ਗਣਰਾਜ ਚੀਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:50
#: library/general/src/data/country_long.ycp:84
msgid "Colombia"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:51
#: library/general/src/data/country_long.ycp:85
msgid "Costa Rica"
msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:52
#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ"
#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
msgid "Germany"
msgstr "ਜਰਮਨੀ"
#: library/general/src/data/country.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:70
msgid "Denmark"
msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ"
#: library/general/src/data/country.ycp:55
#: library/general/src/data/country_long.ycp:86
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼"
#: library/general/src/data/country.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:35
msgid "Algeria"
msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:57
#: library/general/src/data/country_long.ycp:87
msgid "Ecuador"
msgstr "ਏਕਵੇਡਰ"
#: library/general/src/data/country.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:101
msgid "Estonia"
msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:36
msgid "Egypt"
msgstr "ਮਿਸਰ"
#: library/general/src/data/country.ycp:60
#: library/general/src/data/country_long.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:102
#: library/general/src/data/country_long.ycp:111
msgid "Spain"
msgstr "ਸਪੇਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:146
msgid "Finland"
msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:104
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ"
#: library/general/src/data/country.ycp:63
#: library/general/src/data/country_long.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:108
#: library/general/src/data/country_long.ycp:134
msgid "France"
msgstr "ਫਰਾਂਸ"
#: library/general/src/data/country.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:71
#: library/general/src/data/country_long.ycp:112
#: library/general/src/data/country_long.ycp:123
msgid "Great Britain"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:65
#: library/general/src/data/country_long.ycp:121
msgid "Georgia"
msgstr "ਜਾਰਜੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:66
#: library/general/src/data/country_long.ycp:122
msgid "Greenland"
msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:67
#: library/general/src/data/country_long.ycp:65
msgid "Greece"
msgstr "ਗਰੀਸ"
#: library/general/src/data/country.ycp:68
#: library/general/src/data/country_long.ycp:89
msgid "Guatemala"
msgstr "ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:159
msgid "Hong Kong"
msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ"
#: library/general/src/data/country.ycp:70
#: library/general/src/data/country_long.ycp:90
msgid "Honduras"
msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ"
#: library/general/src/data/country.ycp:71
#: library/general/src/data/country_long.ycp:114
msgid "Croatia"
msgstr "ਕਰੋਟੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:115
msgid "Hungary"
msgstr "ਹੰਗਰੀ"
#: library/general/src/data/country.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:116
msgid "Indonesia"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:74
#: library/general/src/data/country_long.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:110
msgid "Ireland"
msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:120
msgid "Israel"
msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ"
#: library/general/src/data/country.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:74
#: library/general/src/data/country_long.ycp:148
#: library/general/src/data/country_long.ycp:149
msgid "India"
msgstr "ਭਾਰਤ"
#: library/general/src/data/country.ycp:77
#: library/general/src/data/country_long.ycp:38
msgid "Iraq"
msgstr "ਇਰਾਕ"
#: library/general/src/data/country.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:117
msgid "Iceland"
msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:79
#: library/general/src/data/country_long.ycp:119
msgid "Italy"
msgstr "ਇਟਲੀ"
#: library/general/src/data/country.ycp:80
#: library/general/src/data/country_long.ycp:39
msgid "Jordan"
msgstr "ਜਾਰਡਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:81
msgid "Japan"
msgstr "ਜਾਪਾਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:82
#: library/general/src/data/country_long.ycp:40
msgid "Kuwait"
msgstr "ਕੁਵੈਤ"
#: library/general/src/data/country.ycp:83
#: library/general/src/data/country_long.ycp:41
msgid "Lebanon"
msgstr "ਲੀਬਨਾਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:84
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:85
#: library/general/src/data/country_long.ycp:124
msgid "Lithuania"
msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:86
#: library/general/src/data/country_long.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:109
msgid "Luxemburg"
msgstr "ਲਕਸਮਬਰਗ"
#: library/general/src/data/country.ycp:87
#: library/general/src/data/country_long.ycp:125
msgid "Latvia"
msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:42
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "ਲੀਬੀਆਨ ਅਰਬ ਜਾਮਾਹੀਰੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:89
#: library/general/src/data/country_long.ycp:43
msgid "Morocco"
msgstr "ਮੋਰੋਕੋ"
#: library/general/src/data/country.ycp:90
#: library/general/src/data/country_long.ycp:127
msgid "Macedonia"
msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:91
#: library/general/src/data/country_long.ycp:129
msgid "Malta"
msgstr "ਮਾਲਟਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:92
#: library/general/src/data/country_long.ycp:91
msgid "Mexico"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ"
#: library/general/src/data/country.ycp:93
#: library/general/src/data/country_long.ycp:128
msgid "Malaysia"
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:94
#: library/general/src/data/country_long.ycp:92
msgid "Nicaragua"
msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:95
#: library/general/src/data/country_long.ycp:131
msgid "Netherlands"
msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:96
#: library/general/src/data/country_long.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:133
msgid "Norway"
msgstr "ਨਾਰਵੇ"
#: library/general/src/data/country.ycp:97
#: library/general/src/data/country_long.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:126
msgid "New Zealand"
msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:44
msgid "Oman"
msgstr "ਓਮਾਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:99
#: library/general/src/data/country_long.ycp:93
msgid "Panama"
msgstr "ਪੈਨਾਮਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:100
#: library/general/src/data/country_long.ycp:94
msgid "Peru"
msgstr "ਪੇਰੂ"
#: library/general/src/data/country.ycp:101
#: library/general/src/data/country_long.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:152
msgid "Philippines"
msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼"
#: library/general/src/data/country.ycp:102
#: library/general/src/data/country_long.ycp:155
msgid "Pakistan"
msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:135
msgid "Poland"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:104
#: library/general/src/data/country_long.ycp:95
msgid "Puerto Rico"
msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ"
#: library/general/src/data/country.ycp:105
#: library/general/src/data/country_long.ycp:137
msgid "Portugal"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ"
#: library/general/src/data/country.ycp:106
#: library/general/src/data/country_long.ycp:96
msgid "Paraguay"
msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ"
#: library/general/src/data/country.ycp:107
#: library/general/src/data/country_long.ycp:45
msgid "Qatar"
msgstr "ਕਤਰ"
#: library/general/src/data/country.ycp:108
#: library/general/src/data/country_long.ycp:138
msgid "Romania"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:109
#: library/general/src/data/country_long.ycp:139
msgid "Russia"
msgstr "ਰੂਸ"
#: library/general/src/data/country.ycp:110
#: library/general/src/data/country_long.ycp:46
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ"
#: library/general/src/data/country.ycp:111
#: library/general/src/data/country_long.ycp:47
msgid "Sudan"
msgstr "ਸੂਡਾਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:112
#: library/general/src/data/country_long.ycp:147
msgid "Sweden"
msgstr "ਸਵੀਡਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:77
msgid "Singapore"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ"
#: library/general/src/data/country.ycp:114
#: library/general/src/data/country_long.ycp:143
msgid "Slovenia"
msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:115
#: library/general/src/data/country_long.ycp:142
msgid "Slovakia"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:116
msgid "San Marino"
msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰੀਓ"
#: library/general/src/data/country.ycp:117
#: library/general/src/data/country_long.ycp:97
msgid "El Salvador"
msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ"
#: library/general/src/data/country.ycp:118
#: library/general/src/data/country_long.ycp:48
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "ਸੀਰੀਅਨ ਅਰਬ ਗਣਰਾਜ"
#: library/general/src/data/country.ycp:119
#: library/general/src/data/country_long.ycp:151
msgid "Thailand"
msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ"
#: library/general/src/data/country.ycp:120
#: library/general/src/data/country_long.ycp:150
msgid "Tajikistan"
msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:121
#: library/general/src/data/country_long.ycp:49
msgid "Tunisia"
msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:122
#: library/general/src/data/country_long.ycp:153
msgid "Turkey"
msgstr "ਤੁਰਕੀ"
#. "TW" : _("Taiwan"),
#: library/general/src/data/country.ycp:124
#: library/general/src/data/country_long.ycp:140
#: library/general/src/data/country_long.ycp:154
msgid "Ukraine"
msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:125
#: library/general/src/data/country_long.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:157
msgid "USA"
msgstr "ਅਮਰੀਕਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:126
#: library/general/src/data/country_long.ycp:99
msgid "Uruguay"
msgstr "ਉਰੂਗਵੇ"
#: library/general/src/data/country.ycp:127
#: library/general/src/data/country_long.ycp:156
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:128
#: library/general/src/data/country_long.ycp:100
msgid "Venezuela"
msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:129
#: library/general/src/data/country_long.ycp:50
msgid "Yemen"
msgstr "ਯਮਨ"
#: library/general/src/data/country.ycp:130
#: library/general/src/data/country_long.ycp:141
#: library/general/src/data/country_long.ycp:145
msgid "Yugoslavia"
msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਆ"
#: library/general/src/data/country.ycp:131
#: library/general/src/data/country_long.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:79
msgid "South Africa"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
#: library/general/src/data/country.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:80
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ਜ਼ਿੰਬਾਬਾਵੇ"
#: library/general/src/data/country_long.ycp:160
msgid "Taiwan"
msgstr "ਤਾਈਵਾਨ"
#~ msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
#~ msgstr "%1 ਇੱਕ ਠੀਕ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।"
#~ msgid "The zone name must be defined."
#~ msgstr "ਜ਼ੋਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "DNS zone %1 does not exist."
#~ msgstr "DNS ਜ਼ੋਨ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "DNS zone %1 is not type master."
#~ msgstr "DNS ਜ਼ੋਨ %1 ਮਾਸਟਰ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "The zone type must be defined."
#~ msgstr "ਜ਼ੋਨ ਕਿਸਮ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "Zone type %1 is not supported."
#~ msgstr "ਜ਼ੋਨ ਕਿਸਮ %1 ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "The ACL name must be defined."
#~ msgstr "ACL ਨਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "An ACL named %1 does not exist."
#~ msgstr "ACL ਨਾਂ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "The hostname must be defined."
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਫੂਲੀ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
#~ msgstr "ਫੂਲੀ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਬਿੰਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "The hostname is invalid."
#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "The mail exchange priority must be defined."
#~ msgstr "ਮੇਲ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਦਰਜਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid ""
#~ "The mail exchange priority is invalid.\n"
#~ "It must be a number from 0 to 65535.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਮੇਲ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਦਰਜਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#~ "ਇਹ 0 ਤੋਂ 65535 ਤੱਕ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#~ msgid "The filename must be defined when logging to a file."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
#~ msgid "The count of file versions must be a number."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "Zone name %1 already exists."
#~ msgstr "ਜ਼ੋਨ ਨਾਂ '%1' ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#~ msgid "Host's IP cannot be empty."
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ"
#, fuzzy
#~| msgid "Remaining Packages"
#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਪੈਕੇਜ"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "ਸਮਾਂ"
#~ msgid "Actions performed:"
#~ msgstr "ਕੀਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ:"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D)"
#~ msgid "Slide Sho&w"
#~ msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(&w)"
#~ msgid "Catalonia"
#~ msgstr "ਕਾਟਾਲੋਨੀਆ"
#~ msgid "ARCnet"
#~ msgstr "ARCnet"
#~ msgid "ARCnet Network Card"
#~ msgstr "ARCnet ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
#~ msgid "Bluetooth Connection"
#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#~ msgid "ISDN Card"
#~ msgstr "ISDN ਕਾਰਡ"
#~ msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਇਸ ਸਿਸਟਮ ਕੁਨੈਕਟਰ (ESCON)"
#~ msgid "FDDI Network Card"
#~ msgstr "FDDI ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#~ msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
#~ msgstr "ਇੰਟਰ ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਵਹੀਕਲ (IUCV)"
#~ msgid "Myrinet Network Card"
#~ msgstr "Myrinet ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
#~ msgid "Token Ring"
#~ msgstr "ਟੋਕਨ ਰਿੰਗ"
#~ msgid "Token Ring Network Card"
#~ msgstr "ਟੋਕਨ ਰਿੰਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgid "USB Network Device"
#~ msgstr "USB ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
#~ msgid "XPNET"
#~ msgstr "XPNET"
#~ msgid "XP Network"
#~ msgstr "XP ਨੈੱਟਵਰਕ"
#~ msgid "Via xinetd"
#~ msgstr "xinetd ਰਾਹੀਂ"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Files %1 have been changed manually.\n"
#~| "YaST might lose some of the changes"
#~ msgid ""
#~ "Files %s have been created manually.\n"
#~ "YaST might lose these files."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲਾਂ %1 ਖੁਦ (ਮੈਨੂਅਲ) ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
#~ "YaST ਕੁਝ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਗੁਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
#~ msgstr "ਠੀਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮੀਡਿਅਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
#~ msgstr "ਪੈਂਚ RPM ਪੈਕੇਜ %1 (%2) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
#~ msgstr "ਪੈਂਚ RPM ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਿਸਾਂ ਲਈ ਡਾਇਨੈਮਿਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹੋ"
#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਦੀ ਡੈਨਾਮਿਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#, fuzzy
#~| msgid "No running network detected!"
#~ msgid "No running network detected."
#~ msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
#~ msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ Linuxrc ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
#~ msgid ""
#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
#~ "and start this module again"
#~ msgstr ""
#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ YaST ਨਾਲ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ਅਤੇ\n"
#~ "ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਫੇਰ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ।"
#~ msgid "or continue without network."
#~ msgstr "ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਿਪਟਾਰਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਖੁਦ ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
#~| "check the changes scheduled to fix the system\n"
#~| "in the package manager."
#~ msgid ""
#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
#~ "in the software manager."
#~ msgstr ""
#~ "ਯਾਸਟ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ\n"
#~ "ਹਟਾਏਗਾ, ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਡਿਊਲ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ\n"
#~ "ਚੈੱਕ ਕਰੇਗਾ।"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਆਕਾਰ"
#~ msgid "Empty service name: %1."
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Service %1 does not exist."
#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unable to disable service %1:\n"
#~| "%2"
#~ msgid ""
#~ "Unable to disable service %1\n"
#~ "Command '%2' returned:%3\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਵਿਸ %1 ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
#~| "%3"
#~ msgid ""
#~ "Unable to enable service %1\n"
#~ "Command %2 returned\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%2 ਰਨਲੈਵਲ ਵਿੱਚ ਸਰਵਿਸ %1 ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "&Enter Password:"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ(&E):"
#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#~ msgid "&Available Hosts:"
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਸਟ(&A):"
#~ msgid "&Host:"
#~ msgstr "ਹੋਸਟ(&H):"
#~ msgid "&User name:"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(&U):"
#~ msgid "&Module to Start:"
#~ msgstr "ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਮੋਡੀਊਲ(&M):"
#~ msgid "Connection &Protocol:"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰੋਟੋਕਾਲ(&P):"
#~ msgid "&Launch"
#~ msgstr "ਚਲਾਓ(&L)"
#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ(&I):"
#~ msgid "Installation Summary"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਖੇਪ"
#~ msgid "kB"
#~ msgstr "kB"
#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ '%1' ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ '%1' ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
#~ msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਾਗ (SUSEconfig)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to enable service %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਵਿਸ %1 ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
#~ msgstr "ਪਬਲਿਕ GnuPG ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "ਅਯਾਤ(&I)"
#~ msgid "Do &Not Import"
#~ msgstr "ਨਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(&N)"
#~ msgid "A&vailable are:"
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ(&v):"
#~ msgid "Re&start detection"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&s)"
#~ msgid "&Configure..."
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#~ msgid "C&hange..."
#~ msgstr "ਬਦਲੋ(&h)..."
#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਪੈਕੇਜ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#~ msgid "Failed to download delta RPM"
#~ msgstr "ਡੈਲਟਾ RPM ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
#~ msgstr "ਡੈਲਟਾ RPM ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#~ msgid "Failed to download patch RPM"
#~ msgstr "ਪੈਂਚ RPM ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#~ msgid ""
#~ "Download failed:\n"
#~ " %1"
#~ msgstr ""
#~ "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "Accessing the Package Management Failed"
#~ msgid "Accessing the Softwaree Management Failed"
#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪਰਬੰਧ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#~ msgid "Automatically Retry After %1 Seconds"
#~ msgstr "%1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਕਰੋ"
#~ msgid "Skip Refresh"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਛੱਡੋ"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "ਅਕਾਰ"