# translation of mail.po to dansk
# translation of mail.po to
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
# H. Merethe Eriksen , 2001.
# Martin Schlander , 2007.
# Ib Larsen , 2007.
# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Ib Larsen , 2008.
# Jan Madsen , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 19:03+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"
#
#. Command line help text for the mail module
#: src/clients/mail.rb:60
msgid "Configuration of mail"
msgstr "Konfiguration af e-mail"
#
#. command line action help
#: src/clients/mail.rb:73
msgid "Mail configuration summary"
msgstr "Konfigurationsopsummering for e-mail"
#. TODO FIXME: Modify it to your needs!
#. For translators: mail read dialog help, part 1 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:30
msgid ""
"Initializing mail
\n"
"Please wait...\n"
"
\n"
msgstr ""
"Initierer post
\n"
"Vent venligst...\n"
"
\n"
#. For translators: mail read dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:36
msgid ""
"Aborting the initialization:
\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing Abort\n"
"now.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Afbryd initieringen:
\n"
"Klik på Afbryd for at afslutte indstillingsværktøjet.\n"
"
\n"
#. TODO FIXME: Modify it to your needs!
#. For translators: mail write dialog help, part 1 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:49
msgid ""
"Saving mail configuration
\n"
"Please wait...\n"
"
\n"
msgstr ""
"Gemmer postindstillinger
\n"
"Vent venligst...\n"
"
\n"
#. For translators: mail write dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:55
msgid ""
"Aborting saving:
\n"
"Abort saving by pressing Abort.\n"
"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
"
\n"
msgstr ""
"Afbryd gemningen:
\n"
"Afbryd gemningen ved at klikke på Afbryd.\n"
"En yderligare dialogbox vil fortælle dig om det er sikkert at gøre det eller "
"ej.\n"
"
\n"
#. Translators: mailer (MTA) selection dialog help, part 1 of 1
#. do not translate MTA
#: src/include/mail/helps.rb:67
msgid ""
"Select the mail system (Mail Transfer Agent, MTA)\n"
"to install.
"
msgstr ""
"Vælg det postsystem (Mail Transfer Agent, MTA)\n"
"som skal installeres.
"
#. Translators: connection type dialog help, part 1 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:73
msgid ""
"\n"
"How are you connected to the Internet? With a dial-up connection,\n"
"mails will not be sent immediately but rather after invoking\n"
"sendmail -q.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvordan er du koblet op til Internet? Med en opkaldsforbindelse\n"
"bliver post ikke straks sendt, men først efter start af\n"
"sendmail -q.
\n"
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"If choosing No Connection, the mail server will be started.\n"
"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
"localhost.
\n"
msgstr ""
"Hvis Ingen forbindelse vælges vil mailserveren blive startet \n"
"men kun lokal e-mail-transport er mulig. MTA'en lytter på localhost.
\n"
#. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1
#: src/include/mail/helps.rb:88
msgid ""
"\n"
"Specify the rewriting of the sender's address here for each user.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Her angiver du omskrivningen af afsenderens adresse for hver brugere."
"p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 1/4
#: src/include/mail/helps.rb:96
msgid ""
"\n"
"
Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n"
"enter information for this option. If you do not want to use "
"authentication,\n"
"simply leave these fields empty.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Nogle server kræver godkendelse for at sende post. Her kan du\n"
"indtaste informationer for denne kofiguration. Hvis du ikke ønsker\n"
"godkendelse, så lad felterne være blanke.
\n"
#. Translators: authentication dialog help 2/4
#: src/include/mail/helps.rb:103
msgid ""
"\n"
"The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as smtp.provider."
"com.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Den udgående mailserver er generelt beregnet til en opkaldsforbindelse.\n"
"Angiv Internetleverandørens SMTP-server, som f.eks.\n"
"smtp.leverandør.dk.
\n"
#. Translators: authentication dialog help 3/4
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
"In the User Name field, enter the user name assigned by from your "
"provider.
\n"
msgstr ""
"\n"
"I Brugernavn feltet, indtaster du det brugernavn som du har "
"modtaget fra din Internetudbyder.
\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
msgid ""
"\n"
"Enter your password in the Password field.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Indtast din adgangskode i kodeord feltet.
\n"
#. Translators: authentication dialog help, 5/4
#: src/include/mail/helps.rb:115
msgid ""
"\n"
"Note: For simplicity, only one server is displayed in this dialog,\n"
"although there may be more of them in your configuration file.\n"
"They will not be lost.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Note: For at gøre det nemmere er kun en server vist i denne\n"
"dialog, selvom der er flere af dem i din konfigurations fil.\n"
"Disse servere vil ikke forsvindet.
\n"
#. Translators: downloading dialog help, part 1 of 1
#: src/include/mail/helps.rb:126
msgid ""
"\n"
"These are parameters for downloading mail from\n"
"a POP or an IMAP server using fetchmail.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Dette er parametre for nedhentning af post fra en\n"
"POP- eller en IMAP-server med Fetchmail.
\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 1 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:136
msgid ""
"\n"
"This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
"especially for root), to a remote address, or to a list of addresses."
"
\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne tabel omdirigerer post som levereres lokalt.\n"
"Omdirigér den til en anden lokal bruger (nyttigt for systemkonti,\n"
"specielt for root), til en ekstern adresse eller til en liste med "
"adresser.
\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:143
msgid ""
"\n"
"See the aliases(5) manual page\n"
"for a description of advanced features.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Se manualsiden aliases(5)\n"
"for en beskrivelse af avancerede funktioner.
\n"
#. Translators: virtual domains dialog help, part 1 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:153
msgid ""
"\n"
"This table redirects incoming mail. Unlike the alias table,\n"
"it also considers the domain\n"
"part of the address.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne tabell omdirigerer indkommende post. Modsat\n"
"aliastabellen behandler den også domænedelen\n"
"i adressen.
\n"
#. Translators: virtual domains dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:160
msgid ""
"\n"
"It allows hosting multiple \"virtual domains\"\n"
"on a single machine.
\n"
msgstr ""
"\n"
"Dette lader dig bruge flere \"virtuelle domæner\"\n"
"på en enkelt maskine.
\n"
#. Translators: continue/cancel dialog
#. %1 is a sysconfig variable name
#: src/include/mail/ui.rb:120
#, ycp-format
msgid ""
"The setting %1 is turned off. You have\n"
"probably modified the configuration files directly.\n"
"If you continue, it will be turned on and\n"
"Config Postfix will overwrite manual changes.\n"
msgstr ""
"Indstillingen %1 er deaktiveret. Du har\n"
"antageligt ændret konfigurationsfilerne direkte.\n"
"Hvis du fortsætter bliver den aktiveret og\n"
"Config Postfix vil overskrive manuelle ændringer.\n"
#. After text freeze, but
#. a) either something is very broken -> user must know
#. b) user installed a different MTA -> knowledgeable enough to
#. ba) never see this message anyway
#. bb) read English
#. TODO: look at exim and mention it in the popup
#. Translators: error popup
#: src/include/mail/ui.rb:140
msgid ""
"YaST can only configure Postfix and Sendmail,\n"
"but neither of them is installed."
msgstr ""
"YaST kan kun konfigurer Postfix og Sendmail, \n"
"men ingen af disse er installerede."
#. not to be displayed, #37554.
#. but ProbePackages still has to be called.
#. continue-cancel popup
#: src/include/mail/ui.rb:157
msgid "The configuration will be written now.\n"
msgstr "Indstillingerne vil nu blive gemt.\n"
#. Translators: dialog caption
#. Mailer: Sendmail or Postfix
#. Translators: frame label
#. Mailer: Sendmail or Postfix
#: src/include/mail/ui.rb:204 src/include/mail/ui.rb:208
msgid "Mail transfer agent"
msgstr "Overføringsagent for e-mail"
#. Translators: dialog caption
#: src/include/mail/ui.rb:279
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
#. Translators: frame label
#: src/include/mail/ui.rb:282
msgid "Connection type"
msgstr "Forbindelsestype"
#. Translators: radio button label
#: src/include/mail/ui.rb:290
msgid "&Permanent"
msgstr "&Permanent"
#. Translators: radio button label
#: src/include/mail/ui.rb:294
msgid "&Dial-up"
msgstr "&Opkaldsforbindelse"
#. Translators: radio button label
#: src/include/mail/ui.rb:299
msgid "No &connection"
msgstr "In&gen tilslutning"
#. Translators: radio button label
#: src/include/mail/ui.rb:306
msgid "Do not start Postfix as Daemon"
msgstr "Start ikke Postfix som dæmon"
#. Translators: dialog caption
#. frame label
#: src/include/mail/ui.rb:394 src/include/mail/ui.rb:421
msgid "Outgoing Mail"
msgstr "Udgående e-mail"
#. OUTGOING NOMX
#: src/include/mail/ui.rb:400
msgid "Do not make MX lookup for the outgoing mail server."
msgstr "Foretag ikke MX-lookup for den udgående mailserver."
#. TLS
#: src/include/mail/ui.rb:402
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1331 src/modules/Mail.rb:1334
#: src/modules/Mail.rb:1337
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/include/mail/ui.rb:407
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: src/include/mail/ui.rb:408
msgid "Enforce"
msgstr "Gennemtving"
#: src/include/mail/ui.rb:412
msgid "&Masquerading"
msgstr "&Maskering"
#: src/include/mail/ui.rb:413
msgid "&Authentication"
msgstr "&Autentifikation"
#. Translators: dialog caption
#: src/include/mail/ui.rb:479
msgid "Incoming Mail"
msgstr "Indkommende e-mail"
#. pushbutton
#: src/include/mail/ui.rb:519
msgid "&Details..."
msgstr "&Detaljer..."
#: src/include/mail/ui.rb:525
msgid "Start &fetchmail"
msgstr "Start &fetchmail"
#: src/include/mail/ui.rb:526
msgid "manual"
msgstr "manuelt"
#: src/include/mail/ui.rb:526
msgid "daemon"
msgstr "dæmon"
#. frame label: mail downloading (fetchmail)
#: src/include/mail/ui.rb:532
msgid "&Downloading"
msgstr "&Hentning"
#. menu button: details of incoming mail
#: src/include/mail/ui.rb:551
msgid "&Aliases..."
msgstr "&Aliaser..."
#: src/include/mail/ui.rb:552
msgid "&Virtual domains..."
msgstr "&Virtuelle domæner..."
#. popup text
#. %1: variable name (eg. POSTFIX_LOCALDOMAINS)
#. %2: file name (eg. /etc/sysconfig/postfix)
#. %3: value (about 50 characters)
#: src/include/mail/ui.rb:632
#, ycp-format
msgid ""
"To be able to deliver mail to your local MTA,\n"
"the value of %1 in %2 will be set to\n"
"\"%3\"."
msgstr ""
"For at være i stand til at levere e-mail til din lokale\n"
"MTA, vil værdien af %1 i %2 blive sat til\n"
"\"%3\"."
#. There is a check whether the information from the UI is
#. correct and complete. The login name may contain only
#. certain characters and must begin with a letter.
#. Already in Translation Memory
#: src/include/mail/ui.rb:673
msgid ""
"The user login may contain only\n"
"lower case letters, digits, \"-\" and \"_\"\n"
"and must begin with a letter or \"_\".\n"
"Please try again.\n"
msgstr ""
"Bruger login må kun indeholde\n"
"små bogstaver, tal, \"-\" og \"_\"\n"
"og skal begynde med et bogstav eller \"_\".\n"
"Prøv venligst igen.\n"
#. Translators: popup dialog heading
#: src/include/mail/ui.rb:712
msgid "Sender address rewriting"
msgstr "Omskrivning af afsenderadresse"
#. Translators: text entry label
#. Translators: combo box label
#: src/include/mail/ui.rb:715 src/include/mail/ui.rb:720
#: src/include/mail/widgets.rb:269
msgid "&Local user"
msgstr "&Lokal brugere"
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/ui.rb:725
msgid "&Display as"
msgstr "Vis so&m"
#. Translators: error message
#: src/include/mail/ui.rb:757
msgid "The address for this user is already defined."
msgstr "Adressen for denne bruger er allerede defineret."
#. error popup
#: src/include/mail/ui.rb:763
msgid "The mail address format is incorrect."
msgstr "E-mail adresse formatet er forkert."
#. Translators: dialog caption
#: src/include/mail/ui.rb:788
msgid "Masquerading"
msgstr "Maskering"
#. Translators: radio button label
#: src/include/mail/ui.rb:803
msgid "Masquerade &local domains"
msgstr "Maskér &lokale domæner"
#. `HBox (
#. `HSpacing (2),
#. `TextEntry (`id (`masqdomains), `opt (`disabled), _("That is"), ld)
#. // `Left (`Label (`opt (`outputField, `hstretch), ld))
#. ),
#. Translators: radio button label
#: src/include/mail/ui.rb:816
msgid "Ma&squerade other domains"
msgstr "&Maskér andre domæner"
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/ui.rb:826
msgid "Do&mains to masquerade"
msgstr "Do&mæner at maskere"
#. Translators: table column headings
#. Translators: table column headings
#: src/include/mail/ui.rb:838 src/include/mail/ui.rb:1158
msgid "Local user"
msgstr "Lokal brugere"
#. Translators: table column headings
#: src/include/mail/ui.rb:840
msgid "Display as"
msgstr "Vis som"
#. `HBox (
#. `HWeight (1, `ComboBox (`id (`user), `opt (`editable), _("Local user"),
#. ["holly", "jane", "tarzan"])),
#. `HWeight (2, `TextEntry (`id (`address), _("Display as"), "holly@red.dwarf"))
#. ),
#: src/include/mail/ui.rb:850 src/include/mail/ui.rb:1163
#: src/include/mail/ui.rb:1319 src/include/mail/ui.rb:1402
msgid "A&dd"
msgstr "&Tilføj"
#: src/include/mail/ui.rb:851 src/include/mail/ui.rb:1164
#: src/include/mail/ui.rb:1320 src/include/mail/ui.rb:1403
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: src/include/mail/ui.rb:852
msgid "Dele&te"
msgstr "S&let"
#. Translators: error popup
#. Already in Translation Memory
#: src/include/mail/ui.rb:919
msgid "The domain name is incorrect"
msgstr "Domænenavnet er ikke korrekt"
#. string mod = listToString (Mail::masquerade_other_domains);
#. list lmod = [];
#. list
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lokal leveringstype
\n"
#~ "I denne ramme kan du vælge metoden for levering af lokale e-mail. \n"
#~ "For at klienter skal kunne forbindetil din postserver via POP- og IMAP-\n"
#~ "protokollen,vælg Cyrus IMAP
. \n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Depending on the local delivery method, you have\n"
#~ "different possibilities of settings.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Afhængigt af den lokale leveringsmetode har du\n"
#~ "forskellige muligheder for indstillinger.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Mail Fetching Scheduler
\n"
#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this "
#~ "regularly\n"
#~ "at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Skema for hentning af post
\n"
#~ "Hvis du har postkasser hos en internetudbyder, kan du hente e-mail "
#~ "regelmæssigt\n"
#~ "med definerede tidsintervaller, samt når du tilslutter til internettet.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: If you have not defined any local delivery type, you cannot\n"
#~ "define mail fetching jobs.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk: Hvis du ikke har defineret nogen lokal leveringstype, kan du "
#~ "ikke\n"
#~ "definere hentning af e-mail.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Mail Server Domains
\n"
#~ "Here, define the domains for which your mail server considers itself \n"
#~ "the final destination.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mail-server-domæner
\n"
#~ "Her defineres de domæner, for hvilke din mail-server regner sig selv\n"
#~ "som endelig destination.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: You can create and set up the domains with the YaST \n"
#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the "
#~ "properties\n"
#~ "concerning the mail server.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk: Du kan oprette og sætte dine domæner op med YaST-\n"
#~ "modulet for DNS-server. I dette modul kan du kun sætte egenskaber\n"
#~ "vedrørende mail-serveren.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Type:
\n"
#~ "You can define virtual and local domains. In virtual domains, only users\n"
#~ "assigned an email address in the domain can receive emails.\n"
#~ "In local domains, all users can get emails. Assign virtual email \n"
#~ "addresses in the YaST user module.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Type:
\n"
#~ "Du kan definere virtuelle og lokale domæner. I virtuelle domæner kan kun "
#~ "brugere,\n"
#~ "der er tildelt en e-mail-adresse på domænet, modtage e-mail.\n"
#~ "I lokale domæner kan alle brugere modtage e-mail. Tildel virtuel e-mail-"
#~ "adresse i \n"
#~ "YaST's brugermodul.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid "The server uses &TLS."
#~ msgstr "Serveren bruger &TLS."
#
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Globale indstillinger"
#~ msgid "Local Delivery"
#~ msgstr "Lokal levering"
#~ msgid "Mail Transports"
#~ msgstr "E-mail-overførsler"
#
#~ msgid "Mailserver Prevention"
#~ msgstr "E-mail-server - Forebyggelse"
#~ msgid "Mailserver Relaying"
#~ msgstr "E-mail-server overføring"
#~ msgid "Fetching Mail"
#~ msgstr "Henter e-mail"
#~ msgid "Mailserver Domains"
#~ msgstr "E-mail-server - Domæner"
#
#~ msgid "Reading the Mail Server Settings"
#~ msgstr "Læser indstillingerne for e-mail-serveren"
#
#~ msgid "Read mail server global settings"
#~ msgstr "Læs globale indstillinger for e-mail server"
#
#~ msgid "Read mail server transports"
#~ msgstr "Læs e-mail servers overførsler"
#~ msgid "Read mail server prevention settings"
#~ msgstr "Læs forebyggende indstillinger for e-mail-server"
#~ msgid "Read mail server relaying settings"
#~ msgstr "Læs overførsels-indstillinger for e-mail server"
#
#~ msgid "Read mail server local delivery settings"
#~ msgstr "Læs e-mail servers indstillinger for lokal levering"
#~ msgid "Read mail fetching jobs"
#~ msgstr "Læs e-mail hentnings-jobs"
#
#~ msgid "Read mail server domains"
#~ msgstr "Læs e-mail servers domæner"
#
#~ msgid "Reading mail server global settings..."
#~ msgstr "Læser globale indstillinger for e-mail-server..."
#
#~ msgid "Reading mail server transports..."
#~ msgstr "Læser e-mail-servers overførsler..."
#~ msgid "Reading mail server prevention settings..."
#~ msgstr "Læser forebyggende indstillinger for e-mail-server..."
#
#~ msgid "Reading mail server relaying settings..."
#~ msgstr "Læser relaying-indstillinger for e-mail-server..."
#
#~ msgid "Reading mail server local delivery settings..."
#~ msgstr "Læser e-mail-servers indstillinger for lokal levering..."
#~ msgid "Reading mail fetching jobs..."
#~ msgstr "Læser e-mail-hentnings-jobs..."
#
#~ msgid "Reading mail server domains..."
#~ msgstr "Læser e-mail-servers domæner..."
#~ msgid "Cannot read the mail server global settings."
#~ msgstr "Kan ikke læse de globale indstillinger for e-mail-serveren."
#~ msgid "Cannot read mail server transports."
#~ msgstr "Kan ikke læse e-mail-servers overførsler."
#
#~ msgid "Cannot read mail server preventions."
#~ msgstr "Kan ikke læse forebyggende indstillinger for e-mail-serveren."
#~ msgid "Cannot read the mail server relay settings."
#~ msgstr "Kan ikke læse relay-indstillinger på e-mail-serveren."
#~ msgid "Cannot read the mail server local delivery settings."
#~ msgstr "Kan ikke læse e-mail-serverens indstillinger for lokal levering."
#~ msgid "Cannot read the mail server fetching jobs."
#~ msgstr "Kan ikke læse e-mail-serverens hentnings-jobs."
#
#~ msgid "Cannot read the mail server domains."
#~ msgstr "Kan ikke læse e-mail-serverens domæner."
#
#~ msgid "Saving Mail Server Configuration"
#~ msgstr "Gemmer konfiguration for e-mail-serveren"
#
#~ msgid "Write mail server global settings"
#~ msgstr "Skriv globale indstillinger for e-mail-serveren"
#
#~ msgid "Write mail server local delivery settings"
#~ msgstr "Skriv e-mail-servers indstillinger for lokal levering"
#
#~ msgid "Write mail server transports"
#~ msgstr "Skriv e-mail-servers overførsler"
#
#~ msgid "Write mail server prevention settings"
#~ msgstr "Skriv forebyggende indstillinger for e-mail-serveren"
#
#~ msgid "Write mail server relaying settings"
#~ msgstr "Skriv transmissions-indstillinger for e-mail-server"
#~ msgid "Write mail fetching jobs"
#~ msgstr "Skriv e-mail-hentnings-jobs"
#
#~ msgid "Write mail server domains"
#~ msgstr "Skriv e-mail-servers domæner"
#
#~ msgid "Writing mail server global settings..."
#~ msgstr "Skriver globale indstillinger for e-mail-serveren..."
#
#~ msgid "Writing mail server local delivery settings..."
#~ msgstr "Skriver e-mail-servers indstillinger for lokal levering..."
#
#~ msgid "Writing mail server transports..."
#~ msgstr "Skriver e-mail-servers overførsler..."
#
#~ msgid "Writing mail server prevention settings..."
#~ msgstr "Skriver forebyggende indstillinger for e-mail-server..."
#
#~ msgid "Writing mail server relaying settings..."
#~ msgstr "Skriver relaying-indstillinger for e-mail-server..."
#~ msgid "Writing mail fetching jobs..."
#~ msgstr "Skriver e-mail-hentnings-jobs..."
#
#~ msgid "Writing mail server domains..."
#~ msgstr "Skriver e-mail-servers domæner..."
#~ msgid "Cannot write the mail server global settings."
#~ msgstr "Kan ikke skrive globale indstillinger for e-mail-serveren."
#~ msgid "Cannot write the mail server local delivery settings."
#~ msgstr "Kan ikke skrive e-mail-serverens indstillinger for lokal levering."
#~ msgid "Cannot write mail server transports."
#~ msgstr "Kan ikke skrive e-mail-servers overførsler."
#~ msgid "Cannot write mail server preventions."
#~ msgstr "Kan ikke skrive e-mail-serverens forebyggelser."
#~ msgid "Cannot write the mail server relay settings."
#~ msgstr "Kan ikke skrive overførings-indstillinger for e-mail-serveren."
#~ msgid "Cannot write the mail server fetching jobs."
#~ msgstr "Kan ikke skrive e-mail-serverens hentnings-jobs."
#
#~ msgid "Cannot write the mail server domains."
#~ msgstr "Kan ikke skrive e-mail-serverens domæner."
#~ msgid "Configuration summary ..."
#~ msgstr "Konfigurationsopsummering ..."
#
#~ msgid "Change E-Mail"
#~ msgstr "Ændr e-mail"
#
#~ msgid "&E-Mail Address:"
#~ msgstr "&E-mail-adresse:"
#~ msgid "Invalid e-mail format."
#~ msgstr "Ugyldig e-mail-format."
#~ msgid ""
#~ "In this dialog You can configure the mail settings of an user .
"
#~ msgstr ""
#~ "I denne dialogboks kan du konfigurere e-mail-indstillinger for en "
#~ "bruger
"
#~ msgid ""
#~ "First you can set the mail addresses and aliases for the user.
"
#~ msgstr "Først kan du angive e-mail-adresser og aliaser for brugerne.
"
#~ msgid ""
#~ "If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you "
#~ "can set the size limit for the users mail box.\n"
#~ " If you do not set any value the mail box size is unlimited.
"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har valgt \"cyrus\" for lokal levering af post, kan du angive "
#~ "størrelsen for brugerens postkasse.\n"
#~ " Hvis du ikke sætter nogen værdi er postkassens størrelse "
#~ "ubegrænset.
"
#~ msgid "E-Mail Addresses "
#~ msgstr "E-mail-adresser "
#~ msgid "IMAP Quota"
#~ msgstr "IMAP-kvote"
#~ msgid "Enable IMAP Quota"
#~ msgstr "Aktivér IMAP-kvote"
#~ msgid "in kByte"
#~ msgstr "I kByte"
#~ msgid "IMAP quota already in use: %1 kByte"
#~ msgstr "IMAP-kvote allerede i brug: %1 kByte"
#~ msgid "Mail Settings"
#~ msgstr "E-mail-indstillinger"
#~ msgid "Entry already exists."
#~ msgstr "Indgang findes allerede."
#~ msgid "Forwarding E-Mail Addresses "
#~ msgstr "Videresend E-mail adresser "
#~ msgid "Delivery of group Mails"
#~ msgstr "Levering af gruppe-e-mail"
#~ msgid "Enable Delivery to the Members"
#~ msgstr "Aktivér levering til medlemmerne"
#~ msgid "Enable Shared Folder"
#~ msgstr "Aktiver delt mappe"
#~ msgid "Mail Settings for the group:"
#~ msgstr "Mail-indstillinger for gruppen:"
#
#~ msgid "User Mail Attributes"
#~ msgstr "E-mail-kendetegn for bruger"
#~ msgid "Edit user mail parameters"
#~ msgstr "Redigér parametre for bruger-e-mail"
#~ msgid "Edit group mail parameters"
#~ msgstr "Redigér parametre for gruppe-e-mail"
#~ msgid ""
#~ "The attribute '%s' is required for this object according\n"
#~ "to its LDAP configuration, but it is currently empty."
#~ msgstr ""
#~ "Egenskaben '%s' er krævet for dette objekt ifølge\n"
#~ "dens LDAP-konfiguration, men den er tom i øjeblikket."
#
#~ msgid "Run the mail server module first."
#~ msgstr "Kør modulet for e-mail-server først."
#
#~ msgid "E-Mail Server Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration af e-mail-server"
#
#~ msgid "Mail Server to Configure"
#~ msgstr "E-mailserver som skal konfigureres"
#
#~ msgid "Mail Server Overview"
#~ msgstr "E-mail-server oversigt"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgid ""
#~ "Error reading file %1. The file must have\n"
#~ "a fixed format to be readable by YaST2. For details, see\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Fejl ved læsning af filen %1. Filen skal have et\n"
#~ "fast format for at kunne læses af YaST2. For detaljer, se\n"
#~ "%2"
#
#~ msgid "Choose LDAP/CA settings"
#~ msgstr "Vælg LDAP/CA-indstillinger"
#~ msgid "Set up/Configure LDAP server and CA management"
#~ msgstr "Opsætning/konfiguration af LDAP-server og CA-håndtering"
#
#~ msgid "Choosing LDAP/CA settings..."
#~ msgstr "Vælger LDAP/CA-indstillinger..."
#~ msgid "Setting up /Configuring LDAP server and CA management..."
#~ msgstr "Opsætter/konfigurerer LDAP-server og CA-håndtering..."
#~ msgid ""
#~ "Administrator Authorization
\n"
#~ "To use the YaST2 mail server component, your system must use LDAP\n"
#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services."
#~ "
\n"
#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, "
#~ "too.
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Administrator-autorisation
\n"
#~ "For at bruge komponenten mail-server i YaST2, skal dit system bruge LDAP\n"
#~ "som arkivlager for bruger- og gruppekonti samt for DNS-tjenester.
\n"
#~ "Nogle af mail-serverens indstillinger vil også blive gemt i LDAP-arkivet."
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Start Virus Scanner AMAVIS:
\n"
#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus "
#~ "scanner engine. \n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Start AMAVIS virusscanner:
\n"
#~ "Hvis du starter virusscanneren AMAVIS, glem så ikke at installere en "
#~ "virusscanne-motor. \n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Trusted Local Networks:
\n"
#~ "Clients from these networks can use your mail server for mail relaying. \n"
#~ "(Sending non-local mails)\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Betroede lokale netværk:
\n"
#~ "Klienter fra disse netværk, kan bruge din postserver til e-mail-"
#~ "relaying. \n"
#~ "(Sender ikke-lokale e-mail)\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Note: You can create and set up the domains with the YaST2 \n"
#~ "DNS server module. In this module, you only can set the properties\n"
#~ "concerning the mail server.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk: Du kan oprette og sætte dine domæner op med YaST2-\n"
#~ "modulet for DNS-server. I dette modul, kan du kun sætte egenskaber for\n"
#~ "vedrørende mail-serveren.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Type:
\n"
#~ "You can define virtual and local domains. In virtual domains, only users\n"
#~ "assigned a mail address in the domain can receive mail.\n"
#~ "In local domains, all user can get mails. Assign virtual mail \n"
#~ "addresses in the YaST2 user module.\n"
#~ "
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Type:
\n"
#~ "Du kan definere virtuelle og lokale domæner. I virtuelle domæner kan kun "
#~ "brugere,\n"
#~ "der er tildelt en e-mail-adresse på domænet, modtage e-mail.\n"
#~ "I lokale domæner kan alle brugere modtage e-mail. Tildel virtuel e-mail-"
#~ "adresse i \n"
#~ "YaST2 brugermodulet.\n"
#~ "
\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning:
\n"
#~ "Most home users can use the built-in \n"
#~ "features of their e-mail application to send and\n"
#~ "receive e-mail. They do not need this module.
\n"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel:
\n"
#~ "De fleste hjemmebrugere kan bruge de indbyggede \n"
#~ "funktioner i deres e-mail-program til at sende og\n"
#~ "og modtage e-mail. De behøver ikke dette modul.
\n"
#~ msgid ""
#~ "The running mail server configuration is based on the Standard "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "Den kørende e-mail-serverkonfiguration er baseret på typen Standard"
#~ "b>."
#~ msgid ""
#~ "It is possible to change to Advanced settings. This will overwrite "
#~ "all existing settings."
#~ msgstr ""
#~ "Det er muligt at skifte til avancerede indstillinger. Dette vil "
#~ "overskrive alle eksisterende indstillinger."
#~ msgid ""
#~ "The running mail server configuration is based on the Advanced "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "Den kørende e-mail-serverkonfiguration er baseret på typen Avanceret"
#~ "b>."
#~ msgid ""
#~ "It is possible to change to Standard settings. This will overwrite "
#~ "all existing settings."
#~ msgstr ""
#~ "Det er muligt at skifte til standard indstillinger. Dette vil "
#~ "overskrive alle eksisterende indstillinger."
#~ msgid ""
#~ "YaST2 can only configure Postfix and Sendmail,\n"
#~ "but neither of them is installed."
#~ msgstr ""
#~ "YaST2 kan kun konfigurer Postfix og Sendmail, \n"
#~ "men ingen af disse er installerede."
#~ msgid ""
#~ "The delivery mode is usually procmail, unless you do not "
#~ "forward root's mail or want to access the mail via IMAP.
"
#~ msgstr ""
#~ " Leverings metoden er normal procmail, medmindre du ikke "
#~ "videresender root's post eller vil have adgang til post via IMAP.
"