# Arabic message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
# Ghayss Tarraf The table contains all directories \n"
"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares). يحتوي الجدول على كافة الدلائل \n"
"التي تم تصديرها من الخوادم البعيدة والتي تم توصيلها محليًا عبر NFS (مشاركات "
"NFS) Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
#| "exported directory, local directory where the remote directory is "
#| "mounted, \n"
#| "version of the NFS protocol and mount options. For further information \n"
#| "about mounting NFS and mount options, refer to man nfs. An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that "
#| "is \n"
#| "currently not mounted (for example, because it has the noauto \n"
#| "option set in /etc/fstab). Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
"version of the NFS protocol and mount options. For further information \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to man nfs. يتم تحديد كل مشاركة NFS بواسطة عنوان خادم NFS البعيد و\n"
"الدليل المُصدَّر والدليل المحلي حيث يتم توصيل الدليل البعيد \n"
"وإصدار بروتوكول NFS وخيارات التوصيل. للحصول على مزيد من المعلومات \n"
"حول توصيل NFS وخيارات التوصيل، راجع الصفحة الدليلية nfs.
تشير علامة النجمة (*) بعد نقطة التحميل إلى نظام ملفات لم يتم توصيله " "حاليًا (على سبيل المثال ، لأنه يحتوي على noauto يتم تعيين الخيار في " "/etc/fstab).
" #: src/include/nfs/ui.rb:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "To mount a new NFS share, click Add. To change the " #| "configuration of\n" #| "a currently mounted share, click Edit. Remove and unmount a " #| "selected\n" #| "share with Delete.
\n" msgid "" "To mount a new NFS share, click Add. To change the configuration " "of\n" "a currently mounted share, click Edit. Remove and unmount a selected\n" "share with Delete.
" msgstr "" "لتوصيل مشاركة NFS جديدة انقر فوق إضافة. لتغيير تكوين \n" "المشاركة التي تم توصيلها في الوقت الحالي، انقر فوقتحرير. قم بإزالة \n" "المشاركة المحددة وإلغاء توصيلها بالنقر فوق حذف.
\n" #: src/include/nfs/ui.rb:79 msgid "" "If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" "protocol), check the NFS version option. In that case, you might " "need\n" "to supply an specific NFSv4 Domain Name required for the correct " "setting\n" "of file/directory access rights.
\n" msgstr "" "في حالة الحاجة إلى الوصول إلى مشاركات NFSv4 (NFSv4 هو إصدار أحدث من \n" "بروتوكول NFS)، تحقق من الخيار إصدار NFS. وفي هذه الحالة، قد يلزم \n" "توفير اسم نطاق NFSv4 محدد مطلوب للإعداد \n" "الصحيح لحقوق الوصول إلى الدليل/الملف.
\n" #. popup heading #: src/include/nfs/ui.rb:162 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/include/nfs/ui.rb:197 msgid "Remote Directory" msgstr "الدليل البعيد" #. table header #: src/include/nfs/ui.rb:201 msgid "NFS Version" msgstr "إصدار NFS" #. #211570 #: src/include/nfs/ui.rb:222 msgid "Enable NFSv4" msgstr "تمكين NFSv4" #: src/include/nfs/ui.rb:223 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "اسم مجال NFSv4" #: src/include/nfs/ui.rb:228 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "تم&كين أمان GSS" #: src/include/nfs/ui.rb:242 msgid "&NFS Shares" msgstr "م&شاركات NFS" #: src/include/nfs/ui.rb:243 msgid "NFS &Settings" msgstr "إع&دادات NFS" #. handle the events, enable/disable the button, show the popup if button clicked #: src/include/nfs/ui.rb:325 #, ycp-format msgid "Really delete %1?" msgstr "هل تريد بالفعل حذف %1؟" #. dialog heading #: src/include/nfs/ui.rb:366 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "تكوين عميل NFS" #. text entry label #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:84 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "اسم مضيف خادم NFS" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:90 msgid "Choo&se" msgstr "ا&ختيار" #. textentry label #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:98 msgid "&Remote Directory" msgstr "ال&دليل البعيد" #. pushbutton label, #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:105 msgid "&Select" msgstr "&تحديد" #. textentry label #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:117 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "&نقطة التوصيل (محلية)" #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:123 msgid "&Browse" msgstr "ا&ستعراض" #. textentry label #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:128 msgid "O&ptions" msgstr "&خيارات" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:155 msgid "" "Enter the NFS Server Hostname. With\n" "Choose, browse through a list of\n" "NFS servers on the local network.
\n" msgstr "" "أدخل اسم مضيف خادم NFS. باستخدام\n" "اختيار، استعرض من خلال قائمة\n" "خوادم NFS على الشبكة المحلية.
\n" #. help text 2/4 #. added "Select" button #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:162 msgid "" "In Remote File System,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" "Select to select one from those exported by the server.\n" "
" msgstr "" "في نظام الملفات البعيد،\n" "أدخل المسار إلى الدليل الموجود على خادم NFS. استخدم\n" " تحديد لتحديد مسار من المسارات التي تم تصديرها بواسطة الخادم.\n" "
" #. help text 3/4 #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:169 msgid "" "\t\t\n" "For Mount Point, enter the path in the local file system where the " "directory should be mounted. With\n" "Browse, select your mount point\n" "interactively.
" msgstr "" "\t\t\n" "للحصول على نقطة التوصيل، أدخل المسار في نظام الملفات المحلي الذي يجب " "فيه توصيل المجلد. باستخدام\n" " استعراض، حدد نقطة التوصيل الخاصة بك\n" " بشكل تفاعلي.
" #. help text 4/4 #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:177 msgid "" "For a list of Options,\n" "read the man page mount(8).
" msgstr "" "للحصول على قائمة من الخيارات،\n" "قم بقراءة توصيل الصفحة اليدوية (8).
" #. label message #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:320 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "يتم الآن البحث عن أجهزة مضيفة على شبكة LAN هذه..." #. Translators: 1st part of error message #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:326 msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "تعذر العثور على خادم NFS على الشبكة الخاصة بك." #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:330 msgid "" "\n" "This could be caused by a running firewall,\n" "which probably blocks the network scanning." msgstr "" "\n" "قد يحدث هذا بسبب تشغيل جدار الحماية،\n" "مما قد يؤدي إلى حظر المسح عبر الشبكة." #. heading for a directory selection dialog #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:364 msgid "Select the Mount Point" msgstr "تحديد نقطة التوصيل" #. selection box label #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:378 msgid "&Exported Directories" msgstr "الدلائل الم&صدَّرة" #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:392 msgid "&NFS Servers" msgstr "خوادم NFS" #. Scans the server and lets the user to select the export #. #. @param server [String] server hostname #. @param vers4 [Boolen] if true use NFSv4, NFSv3 otherwise #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:434 #, ycp-format msgid "Getting directory list for \"%1\"..." msgstr "الحصول على قائمة دليل لـ \"%1\"..." #. TRANSLATORS: Error message, scanning the NFS server failed #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:444 msgid "The NFS scan failed." msgstr "فشل مسح NFS." #. Asks to the user whether to proceed #. #. @return [Boolean] #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_form.rb:499 msgid "" "This entry uses old ways of specifying the NFS protocol version that\n" "do not longer work as they used to do it (like the usage of 'nfs4' as\n" "file system type or the usage of 'minorversion' in the mount options).\n" "\n" "Editing the entry will change how the version is specified, with no\n" "possibility to use old outdated method again.\n" "\n" "Proceed and edit?" msgstr "" "يستخدم هذا الإدخال الأساليب القديمة لتحديد إصدار بروتوكول NFS\n" "التي لم تعد تعمل كما كانت من قبل (مثل استخدام \"nfs4\" كنوع\n" "نظام ملفات أو استخدام \"minorversion\" في خيارات التوصيل).\n" "\n" "سيؤدي تحرير الإدخال إلى تغيير كيفية تحديد الإصدار، مع عدم\n" "إمكانية استخدام الأسلوب القديم مرة أخرى.\n" "\n" "هل تريد المتابعة والتحرير؟" #. @return [Yast::Term] #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_version.rb:45 msgid "NFS &Version" msgstr "إ&صدار NFS" #. Label for the given version #. #. @param version [Y2Storage::Filesystems::NfsVersion] #. @return [String] #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_version.rb:87 msgid "Any (Highest Available)" msgstr "أي خيار (الأعلى توفرًا)" #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_version.rb:89 msgid "Force NFSv3" msgstr "تمكين NFSv3" #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_version.rb:91 msgid "Force NFSv4" msgstr "فرض NFSv4" #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_version.rb:93 msgid "Force pNFS (v4.1)" msgstr "فرض pNFS (v4.1)" #: src/lib/y2nfs_client/widgets/nfs_version.rb:95 msgid "Force NFSv4.2" msgstr "فرض إصدار NFS 4.2" #. error popup message #: src/modules/Nfs.rb:319 #, ycp-format msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "تعذر إنشاء الدليل '%1'." #. error popup message #: src/modules/Nfs.rb:332 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" "the NFS client configuration.\n" msgstr "" "تعذرت الكتابة إلى /etc/fstab.\n" "لن يتم إجراء أية تغييرات على\n" "تكوين عميل NFS.\n" #. dialog label #: src/modules/Nfs.rb:372 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "كتابة تكوين NFS" #. progress stage label #: src/modules/Nfs.rb:377 msgid "Start services" msgstr "بدء الخدمات" #. progress step label #: src/modules/Nfs.rb:381 msgid "Starting services..." msgstr "يتم الآن بدء الخدمات..." #. final progress step label #: src/modules/Nfs.rb:383 msgid "Finished" msgstr "انتهى" #. help text #: src/modules/Nfs.rb:389 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "تتم الآن كتابة إعدادات عميل NFS. الرجاء الانتظار..." #. summary header #: src/modules/Nfs.rb:408 msgid "NFS Entries" msgstr "إدخالات NFS" #. summary item, %1 is a number #: src/modules/Nfs.rb:412 #, ycp-format msgid "%1 entries configured" msgstr "تم تكوين %1 من الإدخالات" #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "غير مسموح باستخدام سلاسل خيارات فارغة." #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:154 #, perl-brace-format msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" msgstr "قيمة غير متوقعة '%{value}' للخيار '%{key}'" #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:158 #, perl-brace-format msgid "Unknown option: '%{key}'" msgstr "خيار غير معروف: '%{key}'" #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:162 #, perl-brace-format msgid "Invalid option: '%{opt}'" msgstr "خيار غير صالح: '%{opt}'" #. To translators: error popup #: src/modules/NfsOptions.rb:166 #, perl-brace-format msgid "Empty value for option: '%{key}'" msgstr "قيمة فارغة للخيار: '%{key}'" #~ msgid "%s (Please Check)" #~ msgstr "%s (الرجاء التحقق)" #~ msgid "" #~ "It may happen that some NFS share is mounted using an old method\n" #~ "to specify the version of the NFS protocol, like the usage of 'nfs4'\n" #~ "as file system type or the usage of 'minorversion' in the mount options.\n" #~ "Those methods do not longer work as they used to, so if such\n" #~ "circumstance is detected, the real current version is displayed in the\n" #~ "list followed by a warning message. Those entries can be edited to\n" #~ "make sure they use more current ways of specifying the version.
" #~ msgstr "" #~ "قد يتم توصيل بعض مشاركات NFS باستخدام أسلوب قديم\n" #~ "لتحديد إصدار بروتوكول NFS، مثل استخدام 'nfs4'\n" #~ "كنوع نظام الملفات أو استخدام 'minorversion' في خيارات التوصيل.\n" #~ "لم تعد تلك الأساليب تعمل كما كانت من قبل، لذا، ففي حالة\n" #~ "الكشف عن مثل هذه الحالات، يتم عرض الإصدار الحالي الحقيقي في\n" #~ "القائمة ويتبع ذلك ظهور رسالة تحذير. ويمكنك تحرير تلك الإدخالات\n" #~ "للتأكد من أنها تستخدم المزيد من الطرق الحالية لتحديد الإصدار.
" #~ msgid "Any" #~ msgstr "أي خيار" #~ msgid "NFSv3" #~ msgstr "NFS الإصدار الثالث" #~ msgid "NFSv4" #~ msgstr "NFS الإصدار الرابع" #~ msgid "NFSv4.1" #~ msgstr "NFS الإصدار 4.1" #~ msgid "NFSv4.2" #~ msgstr "إصدار NFS 4.2" #~ msgid "Stop services" #~ msgstr "إيقاف الخدمات" #~ msgid "Stopping services..." #~ msgstr "يتم الآن إيقاف الخدمات..." #~ msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." #~ msgstr "تعذر توصيل إدخالات NFS من /etc/fstab." #~ msgid "NFS&v4 Share" #~ msgstr "&مشاركة NFSv4" #~ msgid "NFS Type" #~ msgstr "نوع NFS" #~ msgid "" #~ "The table contains all the NFS entries \n" #~ "for /etc/fstab.\n" #~ "To change the configuration, use Add, Edit, and\n" #~ "Delete.
\n" #~ msgstr "" #~ "يحتوي الجدول على كافة إدخالات NFS \n" #~ "لـ /etc/fstab.\n" #~ " لتغيير التكوين، استخدم إضافة وتحرير و\n" #~ "حذف.
\n" #~ msgid "" #~ "To confirm the changes, press Finish. To cancel them,\n" #~ "use Back.
\n" #~ msgstr "" #~ "لتأكيد التغييرات، اضغط إنهاء. للتراجع عن التغييرات،\n" #~ "استخدم الخلف.
\n" #~ msgid "" #~ "For further information about fstab,\n" #~ "refer to man fstab.
\n" #~ msgstr "" #~ "للحصول على مزيد من المعلومات حول fstab،\n" #~ "راجع man fstab.
\n" #~ msgid "&Remote File System" #~ msgstr "نظام الملفات البعيد"