\n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#. Command line help text for the nfs-server module
#: src/clients/nfs_server.rb:46
msgid "Configuration of NFS server"
msgstr "Configuratie van de NFS-server"
#. command line action help
#: src/clients/nfs_server.rb:59
msgid "NFS server configuration summary"
msgstr "NFS-serverconfiguratieoverzicht"
#: src/clients/nfs_server.rb:69
msgid "Start NFS server"
msgstr "Start NFS-server"
#: src/clients/nfs_server.rb:73
msgid "Stop NFS server"
msgstr "Stop NFS-server"
#: src/clients/nfs_server.rb:77
msgid "Add a directory to export"
msgstr "Een te exporteren map toevoegen"
#: src/clients/nfs_server.rb:84
msgid "Delete a directory from export"
msgstr "Verwijder een te exporteren map"
#: src/clients/nfs_server.rb:91
msgid "Set the parameters for domain, security and enablev4."
msgstr "Stel de parameters voor 'domain', 'security' en 'enablev4' in."
#: src/clients/nfs_server.rb:99
msgid "Directory to export"
msgstr "Te exporteren map"
#: src/clients/nfs_server.rb:103
msgid "Host wild card for setting the access to directory"
msgstr "Host-jokerteken om de toegang tot een map in te stellen"
#. command line option help (do not transl. 'man exports')
#: src/clients/nfs_server.rb:108
msgid "Export options (see 'man exports')"
msgstr "Exportopties (zie 'man exports')"
#: src/clients/nfs_server.rb:114
msgid ""
"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc."
"com' etc."
msgstr ""
"Domeinspecificatie voor NFSv4 id-mapping, bijvoorbeeld 'localdomain' of 'abc."
"com' etc."
#. TRANSLATORS %{yes} and %{no} are not translated input values "yes"
#. and "no" which is not localized.
#. TRANSLATORS %{yes} and %{no} are not translated input values "yes"
#. and "no" which is not localized.
#: src/clients/nfs_server.rb:124 src/clients/nfs_server.rb:134
#, perl-brace-format
msgid "%{yes}'/'%{no}' option for enabling/disabling support for NFSv4."
msgstr "%{yes}'/'%{no} optie om NFSv4-ondersteuning aan- of uit te zetten."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
#. summary text
#: src/clients/nfs_server.rb:207
msgid "NFS server is enabled"
msgstr "NFS-server is ingeschakeld"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
#. summary text
#: src/clients/nfs_server.rb:210
msgid "NFS server is disabled"
msgstr "NFS-server is uitgeschakeld"
#. error message
#: src/clients/nfs_server.rb:226
#, ycp-format
msgid "Required packages (%1) are not installed."
msgstr "Sommige vereiste pakketten (%1) zijn niet geïnstalleerd."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
#. CLI action handler.
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs_server.rb:240
msgid "NFS server already running."
msgstr "NFS-server is al actief."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:92
#. CLI action handler.
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs_server.rb:253
msgid "NFS server is already stopped."
msgstr "NFS-server is al gestopt."
#. error
#. error
#: src/clients/nfs_server.rb:271 src/clients/nfs_server.rb:301
msgid "No mount point specified."
msgstr "Geen aankoppelpunt gespecificeerd."
#: src/clients/nfs_server.rb:276
msgid ""
"The exports table already\n"
"contains this directory."
msgstr ""
"De exporttabel bevat\n"
"deze map al."
#. TRANSLATORS %s is mountpoint that is not found in nfs server configuration.
#: src/clients/nfs_server.rb:316
#, c-format
msgid "Mount point '%s' not found."
msgstr "Aankoppelpunt '%s' niet gevonden."
#. CLI action handler.
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs_server.rb:340
msgid ""
"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4=yes' "
"command."
msgstr ""
"Het domein kan niet worden ingesteld zonder NFSv4 aan te zetten. Gebruik "
"daarvoor de opdracht 'set enablev4=yes'."
#: src/clients/nfs_server.rb:351
msgid ""
"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to "
"get information about available options."
msgstr ""
"De set-opdracht dient te worden gebruikt als 'set optie=waarde'. Gebruik "
"'set help' om de beschikbare opties te raadplegen."
#. Then no need to check for conflict.
#: src/include/nfs_server/routines.rb:205
#: src/include/nfs_server/routines.rb:215
#, ycp-format
msgid ""
"%3 and %4 are both exported with the option fsid=0\n"
"for the same client '%1' (contained in '%2')"
msgstr ""
"%3 en %4 worden allebei geëxporteerd met de optie fsid=0\n"
"voor dezelfde client '%1' (opgenomen in '%2')"
#. selection box label
#: src/include/nfs_server/routines.rb:313
msgid "Dire&ctories"
msgstr "&Mappen"
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/routines.rb:331
msgid ""
"The wild card or options string is invalid.\n"
"It must be shorter than 70 characters and it\n"
"must not contain spaces.\n"
msgstr ""
"U hebt een foutief jokerteken of opties-string ingegeven.\n"
"Het moet korter zijn dan 70 tekens en het mag\n"
"geen spaties bevatten.\n"
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/routines.rb:353
msgid ""
"Invalid option.\n"
"Only letters, digits, and the characters =/.:,_- are allowed."
msgstr ""
"Foutieve optie.\n"
"Alleen letters, cijfers en de tekens =/.,_- zijn toegestaan."
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/routines.rb:401
#, ycp-format
msgid "Unknown option: '%1'"
msgstr "Onbekende optie: '%1'"
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/routines.rb:406
#, ycp-format
msgid "Invalid option: '%1'"
msgstr "Ongeldige optie: '%1'"
#. %1 is a list of exported paths
#: src/include/nfs_server/routines.rb:438
#, ycp-format
msgid ""
"There are unbalanced parentheses in export options\n"
"for %1.\n"
"Likely, there is a spurious whitespace in the configuration file.\n"
msgstr ""
"Het aantal geopende en gesloten haakjes in de exportopties voor\n"
"%1 komen niet overeen.\n"
"Het configuratiebestand bevat zeer waarschijnlijk een ongeldige spatie.\n"
#. text entry label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:58
msgid "&Directory to Export"
msgstr "Te exporteren &map"
#. button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:64
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bladeren..."
#: src/include/nfs_server/ui.rb:87
msgid "Enter a non-empty export path. For example, /exports."
msgstr "Vul een niet-leeg exportpad in. Bijvoorbeeld /exports."
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/ui.rb:95
msgid "The exports table already contains this directory."
msgstr "De exporttabel bevat deze map al."
#. the dir does not exist
#: src/include/nfs_server/ui.rb:101
msgid "The directory does not exist. Create it?"
msgstr "De map bestaat niet. Wilt u deze maken?"
#. title in the file selection dialog
#: src/include/nfs_server/ui.rb:111
msgid "Select the Directory to Export"
msgstr "Selecteer de te exporteren map"
#. text entry label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:168
msgid "&Host Wild Card"
msgstr "&Host-jokerteken"
#. text entry label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:170
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pties"
#. check to see if user has changed options entry in the dialogue
#. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones).
#. If yes, suggest the user with a suitable default option set.
#: src/include/nfs_server/ui.rb:225
msgid ""
"'fsid=0' is not a valid option unless \n"
"NFSv4 is enabled (previous page).\n"
msgstr ""
"'fsid=0' is geen geldige optie tenzij \n"
"NFSv4 is ingeschakeld (vorige pagina).\n"
#. error popup message
#: src/include/nfs_server/ui.rb:243
msgid ""
"Options for this wild card\n"
"are already set."
msgstr ""
"De opties voor dit jokerteken\n"
"zijn al ingesteld."
#. Opening NFS server dialog
#. @return `back, `abort, `next `or finish
#: src/include/nfs_server/ui.rb:275
msgid ""
"Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for "
"the domain to 'localdomain'."
msgstr ""
"Kan het bestand /etc/idmapd.conf niet lezen. Domein ingesteld op de "
"standaardinstelling 'localdomain'."
#. Help, part 1 of 2
#: src/include/nfs_server/ui.rb:294
msgid ""
"Here, choose whether to start an NFS server on your computer\n"
"and export some of your directories to others.
"
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen of u de NFS-server wilt starten op uw computer\n"
"en een aantal van uw mappen naar andere computers wilt exporteren.
"
#. Help, part 2 of 2
#: src/include/nfs_server/ui.rb:301
msgid ""
"If you choose Start NFS Server, clicking Next opens\n"
"a configuration dialog in which to specify the directories to export.
"
msgstr ""
"Indien u Start NFS-server kiest, opent de knop Verder \n"
"een configuratiedialoog waar u de te exporteren mappen kunt specificeren.
"
#: src/include/nfs_server/ui.rb:310
msgid ""
"If the server needs to handle NFSv4 clients, check Enable NFSv4\n"
"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. "
"Leave\n"
"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you "
"are not sure.
\n"
msgstr ""
"Als de server NFSv4-clients moet bedienen zet dan de optie NFSv4 "
"aanzetten aan\n"
"en vul het NFSv4-domein in in het tekstveld voor gebruik door de id-mapping-"
"daemon. Laat de\n"
"waarde op localdomain staan of raadpleeg zo nodig de informatiepagina voor "
"idmapd en idmapd.conf.
\n"
#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm
#: src/include/nfs_server/ui.rb:320
msgid ""
"If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n"
"Enable GSS Security box. To use GSS API, you currently need to have "
"Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.
\n"
msgstr ""
"Als de server en de client de GSS-bibliotheek nodig hebben voor "
"verificatie,\n"
"zet dan de optie GSS beveiliging aanzetten aan. Om de GSS-API te "
"gebruiken heeft u Kerberos en gssapi (nfs-utils > 1.0.7) nodig op uw "
"systeem
\n"
#. frame label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:330
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"
#. radio button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:341
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#. radio button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:350
msgid "Do &Not Start"
msgstr "Nie&t starten"
#. frame label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:368
msgid "Enable NFSv4"
msgstr "NFSv4 activeren"
#: src/include/nfs_server/ui.rb:375
msgid "Enable NFS&v4"
msgstr "NFS&v4 activeren"
#: src/include/nfs_server/ui.rb:380
msgid "Enter NFSv4 do&main name:"
msgstr "Voer de NFSv4-do&meinnaam in:"
#: src/include/nfs_server/ui.rb:390
msgid "Enable &GSS Security"
msgstr "&GSS-beveiliging activeren"
#. dialog title
#: src/include/nfs_server/ui.rb:410
msgid "NFS Server Configuration"
msgstr "NFS-serverconfiguratie"
#. Help, part 1 of 4
#: src/include/nfs_server/ui.rb:486
msgid ""
"The upper box contains all the directories to export.\n"
"If a directory is selected, the lower box shows the hosts allowed to\n"
"mount this directory.
\n"
msgstr ""
"Het bovenste venster bevat alle mappen die geëxporteerd zullen worden.\n"
"Indien een map is geselecteerd, laat het onderste venster de hosts zien die\n"
"toestemming hebben om deze map te koppelen.
\n"
#. Help, part 2 of 4
#: src/include/nfs_server/ui.rb:494
msgid ""
"Host Wild Card sets which hosts can access the selected "
"directory.\n"
"It can be a single host, groups, wild cards, or\n"
"IP networks.
\n"
msgstr ""
"Hosts-jokerteken stelt in welke hosts toegang krijgen tot de "
"geselecteerde map.\n"
"Dit kunnen een afzonderlijke host, groepen, jokertekens of\n"
"IP-netwerken zijn
\n"
#. Help, part 3 of 4
#: src/include/nfs_server/ui.rb:502
msgid ""
"Enter an asterisk (*) instead of a name to specify all hosts.
"
msgstr ""
"Voer een asterisk (*) in in plaats van een naam om alle hosts op "
"te geven.
"
#. Help, part 4 of 4
#: src/include/nfs_server/ui.rb:508
msgid "Refer to man exports for more information.
\n"
msgstr "Zie man exports voor verdere informatie.
\n"
#. push button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:523
msgid "Add &Directory"
msgstr "&Map toevoegen"
#. push button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:525
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#. push button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:527
msgid "De&lete"
msgstr "Verwij&deren"
#. table header
#: src/include/nfs_server/ui.rb:540
msgid "Host Wild Card"
msgstr "Host-jokerteken"
#. table header
#: src/include/nfs_server/ui.rb:542
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. push button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:553
msgid "Add &Host"
msgstr "&Host toevoegen"
#. push button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:555
msgid "Ed&it"
msgstr "Be&werken"
#. push button label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:557
msgid "Dele&te"
msgstr "Verwijde&ren"
#. dialog title
#: src/include/nfs_server/ui.rb:564
msgid "Directories to Export"
msgstr "Te exporteren mappen"
#. not fatal - write other dirs.
#: src/modules/NfsServer.rb:175
#, ycp-format
msgid ""
"Unable to create a missing directory:\n"
"%1"
msgstr ""
"Aanmaken van een ontbrekende map is mislukt:\n"
"%1"
#. error popup message
#: src/modules/NfsServer.rb:187
msgid ""
"Unable to write to /etc/exports.\n"
"No changes will be made to the\n"
"exported directories.\n"
msgstr ""
"Kan /etc/exports niet opslaan.\n"
"Er zullen geen wijzigingen worden gemaakt\n"
"aan de geëxporteerde mappen.\n"
#. dialog label
#: src/modules/NfsServer.rb:211
msgid "Writing NFS Server Configuration"
msgstr "NFS-serverconfiguratie wordt opgeslagen"
#. progress stage label
#: src/modules/NfsServer.rb:216
msgid "Save /etc/exports"
msgstr "/etc/exports opslaan"
#. progress stage label
#: src/modules/NfsServer.rb:218
msgid "Restart services"
msgstr "Services opnieuw starten"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:947
#. progress step label
#: src/modules/NfsServer.rb:222
msgid "Saving /etc/exports..."
msgstr "/etc/exports wordt opgeslagen..."
#. progress step label
#: src/modules/NfsServer.rb:224
msgid "Restarting services..."
msgstr "De services worden opnieuw gestart..."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. final progress step label
#: src/modules/NfsServer.rb:226
msgid "Finished"
msgstr "Gereed"
# /usr/lib/YaST2/clients/printconf_filter.ycp:200
#. help text
#: src/modules/NfsServer.rb:234
msgid "Writing NFS server settings. Please wait..."
msgstr "De NFS-serverinstellingen worden opgeslagen. Een ogenblik geduld..."
#. Independent of @ref start because of Heartbeat (#27001).
#: src/modules/NfsServer.rb:248
msgid "Unable to write to idmapd.conf."
msgstr "Niet in staat om naar idmapd.conf te schrijven."
#. FIXME #{GSSERVICE} is gone! (only nfsserver is left)
#: src/modules/NfsServer.rb:285
msgid ""
"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup "
"is correct."
msgstr ""
"Kan svcgssd niet starten. Verzeker uzelf ervan dat de kerberos en gssapi "
"(nfs-utils) juist zijn ingesteld."
#: src/modules/NfsServer.rb:294
msgid "Unable to restart 'svcgssd' service."
msgstr "De service 'svcgssd' kan niet opnieuw worden gestart."
#: src/modules/NfsServer.rb:302
msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it."
msgstr "Het proces svcgssd loopt al. Kan svcgssd niet stoppen."
#. error popup message
#: src/modules/NfsServer.rb:318
msgid ""
"Unable to restart the NFS server.\n"
"Your changes will be active after reboot.\n"
msgstr ""
"De NFS-server kan niet opnieuw worden gestart.\n"
"Uw wijzigingen worden geactiveerd na het opnieuw opstarten.\n"
#. summary header; directories exported by NFS
#: src/modules/NfsServer.rb:340
msgid "NFS Exports"
msgstr "NFS-exports"
#. add information reg NFSv4 support, domain and security
#: src/modules/NfsServer.rb:358
#, ycp-format
msgid "The NFSv4 domain for idmapping is %1."
msgstr "Het NFSv4-domein voor ID-toewijzing is %1."
#~ msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS."
#~ msgstr "Ja/nee-optie om beveiligd NFS aan of uit te zetten."
#~ msgid ""
#~ "The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n"
#~ "with spaces in their names.\n"
#~ "Use the kernel-based server (%2) to do that."
#~ msgstr ""
#~ "De gebruikermodus NFS-server (%1) kan geen mappen\n"
#~ "exporteren die spaties in hun naam hebben.\n"
#~ "Gebruik hiervoor de op de kernel gebaseerde (%2) server."
#~ msgid "Leave the field empty to specify all hosts.
"
#~ msgstr "Laat het veld leeg om alle hosts op te geven.
"
#~ msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting."
#~ msgstr "Kan idmapd niet starten. Controleer uw domein-instelling."
#~ msgid "Unable to restart idmapd."
#~ msgstr "Kan idmapd niet starten."
#~ msgid "Unable to stop idmapd."
#~ msgstr "Kan idmapd niet stoppen."
#~ msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it."
#~ msgstr "Het svcgssd proces loopt al. Kan svcgssd niet herstarten."
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Mappen"
#~ msgid "Bindmount Targets"
#~ msgstr "Verbonden doelen"
#~ msgid "Firewall"
#~ msgstr "Firewall"
#~ msgid ""
#~ "NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is "
#~ "marked with the fsid=0 option for a particular client.
"
#~ msgstr ""
#~ "NFSv4 is ingeschakeld. Ga na dat er slechts één bestandssysteem is "
#~ "gemarkeerd met de fsid=0 optie voor een bepaalde cliënt.
"
#~ msgid ""
#~ "In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n"
#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with "
#~ "fsid=0.\n"
#~ "To export the server paths /Eve and /Adam as\n"
#~ "/ and /husband, respectively, use
\n"
#~ "
/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n"
#~ "/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)
\n"
#~ "