SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-apps is a set of translations, that allows to completely translate the all desktop files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project. So nobody expects that it will be fully translated.
14542 words5011All strings 8316 words2654Translated strings 8316 words2654Strings waiting for review 6226 words2357Strings needing action 2823 words1028Not translated strings 3403 words1329Strings marked for edit 6226 words2357Strings needing action without suggestions 243 words215Strings with any failing checks 231 words203Source and translation are identical 11 words11Source and translation do not both end with a semicolon 1 word1This string has been translated in the past
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||Sept. 11, 2018, 5:42 a.m.|
|Last author||Mahmoud Khalil|