SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-kde-services is a set of translations, that allows to completely translate the all KDE desktop files, even if the upstream translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is very low. It would be better to join upstream translation effort instead!
11013 words2964All strings 10936 words2945Translated strings 10936 words2945Strings waiting for review 77 words19Strings needing action 50 words10Not translated strings 27 words9Strings marked for edit 77 words19Strings needing action without suggestions 319 words234Strings with any failing checks 271 words223Source and translation are identical 48 words11Source and translation do not both end with a space
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||June 30, 2017, 6:50 p.m.|
|Last author||Benoît Monin|