SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files is a set of translations, that allows to completely translate the desktop integration files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project.
1412 words405All strings 1315 words376Translated strings 1315 words376Strings waiting for review 97 words29Strings needing action 27 words10Not translated strings 70 words19Strings marked for edit 97 words29Strings needing action without suggestions 16 words12Strings with any failing checks 10 words10Source and translation are identical 6 words2Source and translation do not both end with a full stop 2 words1Strings with comments
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||Aug. 7, 2019, 9:06 a.m.|
|Last author||Antoine Belvire|