SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/

Translation status

Strings113
100.0% Translate
Words1914
100.0%
Approved
Good
Failing checks
Needs editing

Other components

Project Translated Words Needs editing Checks Suggestions Comments
master
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Leap-15.1
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Approved
Good
Failing checks
Needs editing

Project Information

Project website https://github.com/openSUSE/release-notes-openSUSE
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GFDL-1.3
Repository git@github.com:openSUSE/release-notes-openSUSE.git
Repository branch Leap_15.2 b7f458a, 10 days ago
Repository containing Weblate translations https://l10n.opensuse.org/git/release-notes-opensuse/leap-15_2/
Filemaskpo/*.po
Translation file po/ja.po
When User Action Detail Object
2 months ago none Committed changes release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
3 months ago YasuhikoKamata New translation release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
この問題は NVIDIA 社のグラフィックカード向けドライバでも発生するため、 openSUSE では公式のパッケージとして提供することで解決しています。ただし、新しいパッケージを動作させるには、新しい MOK 鍵を登録する必要があることに注意してください。ドライバのインストール方法と MOK 鍵の登録方法について、詳しくは <link xlink:href="https://ja.opensuse.org/SDB:NVIDIA_drivers#Secureboot"/> をお読みください。
3 months ago YasuhikoKamata New translation release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
カーネルモジュールが未署名の場合や未知の鍵で署名されている場合もしくはシステム側で信頼するもの以外の鍵鍵以外で署名されている場合は、読み込みが失敗します。
3 months ago YasuhikoKamata New translation release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
UEFI Secure Boot が有効化されている場合、これによってサードパーティ製のカーネルモジュールを読み込めなくなってしまうことがあります。特に NVIDIA 社や AMD 社が自社のリポジトリ内で提供する、グラフィックカード向けのドライバがそれに該当します。公式の openSUSE リポジトリ内にあるカーネルモジュールパッケージ (KMP) については、 openSUSE の鍵による署名が付与されていることから、問題なく動作します。なお、署名チェックは下記のように動作します:
3 months ago stfnknorr New string to translate release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
3 months ago stfnknorr Resource update release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
3 months ago admin Committed changes release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
3 months ago YasuhikoKamata New translation release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
独自の証明書を作成してシステムの所有者鍵 (Machine Owner Key (MOK)) データベースにそれを取り込み、かつその証明書を利用してカーネルモジュールに署名を行なうことで回避することも可能です。この方法で署名されたカーネルモジュールは問題なく読み込むことができるほか、警告を表示するようなこともありません。詳しくは <link xlink:href="https://ja.opensuse.org/openSUSE:UEFI"/> をお読みください。
3 months ago YasuhikoKamata Translation changed release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
openSUSE Leap 15.2 ではサードパーティ製のドライバに対するカーネルモジュールの署名チェックを行なうようになっています (<literal>CONFIG_MODULE_SIG=y</literal>) 。これはカーネル内で不正なコードを実行しないようにするための重要なセキュリティ設定です:
3 months ago YasuhikoKamata New translation release-notes-openSUSE/Leap-15.2 - Japanese
UEFI Secure Boot が有効化されている場合、 openSUSE Leap 15.2 ではサードパーティ製のドライバに対するカーネルモジュールに対して署名チェックを行なうようになっています (<literal>CONFIG_MODULE_SIG=y</literal>) 。特に NVIDIA 社や AMD 社が提供するリポジトリからドライバをインストールする場合は注意してください。なお、署名のチェックは下記のような動作をしまこれはカーネル内で不正なコードを実行しないようにするための重要なセキュリティ設定です:
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words
Total 113 1914
Translated 100.0% 113 1914
Needs editing 0.0% 0
Failing check 0.0% 0

Last activity

Last change July 24, 2020, 11:17 p.m.
Last author Yasuhiko Kamata

Activity in last 30 days

Activity in last year