SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language.
Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to <ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/>
yast2-iplb is not part of openSUSE Leap 15. It exists only in openSUSE Tumbleweed and enterprise products.
Several yast-iplb articles were translated twice as part of two different strings. After the large string split it become visible. To not lose the second translation, the second instance was used as suggestion done by SLE Merge Robot. As SUSE Linux Enterprise had its own translation, you can encounter up to 3 suggestion per string. For more see https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=1080332 https://github.com/yast/yast-iplb/pull/9
The translation of yast-iplb contains large help strings (2541 words; search for Source string location src/include/iplb/helps.rb). If you want to save your work, you can decide to skip all of them. The application will be still fully translated with exception of help texts.
|Translation license||GNU General Public License v2.0 only|
|Source code repository||
|Strings percent||Hosted strings||Words percent||Hosted words||Characters percent||Hosted characters|
|Strings with suggestions||0%||0||0%||0||0%||0|
|Not translated strings||0%||0||0%||0||0%||0|