SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language.
Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to <ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/>
|Component||Translated||Untranslated||Untranslated words||Untranslated characters||Checks||Suggestions||Comments|
|Glossary yast-ldap-client GPL-2.0||0||0||0||0||0||0|
|Translation license||GNU General Public License v2.0 only|
|Source code repository||
|Last remote commit||
New POT for text domain 'installation'.
YaST Jenkins authored 4 days ago
|Last commit in Weblate||
Translated using Weblate (Catalan)
Dmedina authored 3 weeks ago
|Strings percent||Hosted strings||Words percent||Hosted words||Characters percent||Hosted characters|
|Strings with suggestions||0%||0||0%||0||0%||0|
|Not translated strings||0%||0||0%||0||0%||0|