SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/

Translation status

Strings23
100.0% Translate
Words152
100.0%
Approved
Good
Failing checks
Needs editing

Project Information

Project website https://github.com/libyui/libyui-qt
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Suggestions to improve translation can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation is using bilingual files.
Repository git@github.com:yast/yast-translations.git
Repository branch master 408a34e118
Repository with Weblate translations https://l10n.opensuse.org/git/yast-base/master/
File maskpo/qt/*.po
Translation file po/qt/ja.po
When User Action Detail Object
6 days ago Weblate Admin Resource update yast-qt/master - Japanese
3 months ago None Resource update yast-qt/master - Japanese
4 months ago None Resource update yast-qt/master - Japanese
5 months ago None Resource update yast-qt/master - Japanese
5 months ago None Resource update yast-qt/master - Japanese
5 months ago None Resource update yast-qt/master - Japanese
11 months ago None Resource update yast-qt/master - Japanese
a year ago None Resource update yast-qt/master - Japanese
2 years ago None Committed changes yast-qt/master - Japanese
2 years ago Yasuhiko Kamata Translation changed yast-qt/master - Japanese
<h1>高度なホットキー</h1><dl><dt>Print Screen</dt><dd>スクリーンショットを採取して保存します。なお、デスクトップ環境によっては使用できない場合もあります。</dd><dt>Shift-F4</dt><dd>視覚に障害のある方のため、最適化された色パレットを使用するかどうかを選択します。</dd><dt>Shift-F7</dt><dd>デバッグメッセージの有効/無効を切り替えます。</dd><dt>Shift-F8</dt><dd>ファイルダイアログを開いて、非標準の場所にログファイルを保存します。</dd><dt>Ctrl-Shift-Alt-D</dt><dd>デバッグイベントを送信します。 YaST モジュールはこのイベントに反応して、特殊なデバッグ処理を実施します。処理内容はモジュールによって異なります。</dd><dt>Ctrl-Shift-Alt-M</dt><dd>マクロの記録を開始または停止します。</dd><dt>Ctrl-Shift-Alt-P</dt><dd>マクロを再生します。</dd><dt>Ctrl-Shift-Alt-S</dt><dd>スタイルシートのエディタを起動します。</dd><dt>Ctrl-Shift-Alt-T</dt><dd>ウイジェットツリーをログファイルに出力します。</dd><dt>Ctrl-Alt-Shift-X</dt><dd>端末ウインドウ (xterm) を起動します。 VNC 経由でインストールしている場合に便利な機能です。</dd><dt>Ctrl-Shift-Alt-Y</dt><dd>ウイジェットツリーのブラウザを表示します。</dd></dl>
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words
Total 23 152
Translated 100.0% 23 152
Review 0.0% 0
Failing check 0.0% 0

Last activity

Last change Nov. 22, 2016, 11:07 a.m.
Last author Yasuhiko Kamata

Activity in last 30 days

Activity in last year