Loading…
No matching activity found. |
We don't know why this string is not translated. So we translate it. If this is some slogan that should be kept in English, just revert please.
Source string comment
Style issue
Source string comment
"Verso zero tempo di fermo" changed to "Riduzione a zero dei tempi di fermo" to improve style/fluency
Source string comment
Awkward Japanese usage was corrected.
Source string comment
As there were no DNT instructions, I translated the entry. If it's a slogan that should remain in English - please revert to that.
Source string comment
Do not translate (marketing term)
Source string comment
Is on DNT list
Source string comment