Loading…
kristjankutaru
Translation changed |
|
kristjankutaru
Translation added |
|
Source string comment
Original translation incorrect.
Source string comment
"file" should be translated.
Source string comment
Swedish (language review). (I am including this comment for both source and Swedish, as a different language might be able to answer the question here). The translation used here is not consistent with the string "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day.", which is interpreted as "key to sign the file" rather than "the file which holds the key signature". I believe the translation in this string here is correct, and have changed the other one. If this is NOT the case, both will need to be corrected.
Source string comment
Swedish (language review). (I am including this comment for both source and Swedish, as a different language might be able to answer the question here). The translation used here is not consistent with the string "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day.", which is interpreted as "key to sign the file" rather than "the file which holds the key signature". I believe the translation in this string here is correct, and have changed the other one. If this is NOT the case, both will need to be corrected.
Source string comment
Sometimes English is just too short for proper understanding. Correct translation would be possible with the full line: «The gpg key [which was used to sign the file '%1%'] has expired.» or somewhat shorter version «File '%1%' is signed with the expired gpg key.»