SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language.
Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to <ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/>
Due to the huge amount of packages full translation cannot be achieved here. So it's recommended to only translate the patterns.
Other components
Component | Translated | Untranslated | Untranslated words | Untranslated characters | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
python master | 2% | 7,749 | 143,081 | 950,195 | 583 | 0 | 0 | |
|
||||||||
texlive-specs master | 34% | 12,381 | 369,009 | 2,399,190 | 1,257 | 0 | 0 | |
|
||||||||
ghc master | 55% | 1,113 | 33,248 | 241,240 | 0 | 0 | 0 | |
|
||||||||
Glossary packages-i18n | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
t master | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
patterns master | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
aspell master | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
e master | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
b master | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
||||||||
o master | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
Overview
Project website | github.com/openSUSE/packages-i18n |
---|---|
Project maintainers | LubosKocman |
Translation process |
|
Source code repository |
git@github.com:openSUSE/packages-i18n.git
|
Repository branch | master |
Last remote commit |
Translated using Weblate (Japanese)
9bdb7843
OotaToshiya authored a month ago |
Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Japanese)
4d27b212
OotaToshiya authored 4 months ago |
Weblate repository |
https://l10n.opensuse.org/git/packages-i18n/a-master/
|
Filemask | */po/i.*.po |
Translation file |
Download
ja/po/i.ja.po
|
Last change | Dec. 11, 2023, 11:50 p.m. |
Last author | oota toshiya |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 1,065 | 17,320 | 115,308 | |||
Translated | 100% | 1,065 | 100% | 17,320 | 100% | 115,308 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Not translated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
OotaToshiya
Translation changed |
|
OotaToshiya
Translation changed |
|
OotaToshiya
Translation changed |
|
OotaToshiya
Translation changed |
|
OotaToshiya
Translation changed |
|
OotaToshiya
Marked for edit |
|
OotaToshiya
Marked for edit |
|
OotaToshiya
Translation uploaded |
|
OotaToshiya
Translation uploaded |
|
OotaToshiya
Translation uploaded |
|
1,065 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1,065 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Features:
- Information about detected wireless networks (AP, MAC, Channel, Encryption, etc)
- Chart with signal strenght for every wireless network
- iwScanner GUI is much like the well known application NetStumbler
- Adjustable scanning speed
- Can open and save netdetect (.ndd) and netstumbler (.ns1) file formats
機能:
- 検出されたワイヤレスネットワークに関する情報(AP、MAC、チャネル、暗号化など)
- 各ワイヤレスネットワークの信号強度を示す表
- iwScannerのGUIは、よく知られたアプリケーションであるNetStumblerによく似ている
- スキャン速度を調整可能
- netdetect(.ndd)およびnetstumbler(.ns1)ファイル形式を開いて保存
できます。