SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files is a set of translations, that allows to completely translate the desktop integration files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project.
1415 words391All strings 1319 words366Translated strings 1319 words366Strings waiting for review 96 words25Strings needing action 46 words13Not translated strings 50 words12Strings marked for edit 96 words25Strings needing action without suggestions 2 words2Strings with any failing checks 2 words2Source and translation are identical 2 words1Strings with comments
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||April 2, 2018, 5:30 p.m.|
|Last author||Robert Taisz|