SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files is a set of translations, that allows to completely translate the desktop integration files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project.
1412 words405All strings 1230 words354Translated strings 1230 words354Strings waiting for review 182 words51Strings needing action 76 words23Not translated strings 106 words28Strings marked for edit 182 words51Strings needing action without suggestions 9 words8Strings with any failing checks 9 words8Source and translation are identical 2 words1Strings with comments
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||March 29, 2018, 5:30 a.m.|
|Last author||Grace Yu|