SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-apps is a set of translations, that allows to completely translate the all desktop files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project. So nobody expects that it will be fully translated.
14565 words5023All strings 10977 words3771Translated strings 10977 words3771Strings waiting for review 3588 words1252Strings needing action 1308 words387Not translated strings 2280 words865Strings marked for edit 16 words2Strings with suggestions 3575 words1251Strings needing action without suggestions 1156 words926Strings with any failing checks 1140 words920Source and translation are identical 11 words4Source and translation do not both end with a space 4 words1Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not correctly spaced 1 word1This string has been translated in the past
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||May 22, 2019, 7:56 a.m.|
|Last author||Giuseppe Gorgoglione|