SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-apps is a set of translations, that allows to completely translate the all desktop files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project. So nobody expects that it will be fully translated.
14542 words5011All strings 11004 words3780Translated strings 11004 words3780Strings waiting for review 3538 words1231Strings needing action 1296 words383Not translated strings 2242 words848Strings marked for edit 16 words2Strings with suggestions 3525 words1230Strings needing action without suggestions 1159 words928Strings with any failing checks 1143 words922Source and translation are identical 11 words4Source and translation do not both end with a space 4 words1Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not correctly spaced 1 word1This string has been translated in the past
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||May 22, 2019, 7:56 a.m.|
|Last author||Giuseppe Gorgoglione|