SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-apps is a set of translations, that allows to completely translate the all desktop files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project. So nobody expects that it will be fully translated.
13495 words4669All strings 10589 words3560Translated strings 10589 words3560Strings waiting for review 2906 words1109Strings needing action 1045 words392Not translated strings 1861 words717Strings marked as needing edit 1Strings with suggestions 800Strings with any failing checks 800Source and translated strings are same
|Repository with Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||Sept. 17, 2018, 12:31 a.m.|
|Last author||Sergei Larin|