SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/

Translation status

Strings54
96.2%
Words579
99.6%
- Good translations
- Translations with failing checks
- Fuzzy translations
When User Action Translation
5 days ago None Resource update landing-page/master - Spanish
13 days ago None Commited changes landing-page/master - Spanish
2 weeks ago None Commited changes landing-page/master - Spanish
2 weeks ago Javier Llorente Translation changed landing-page/master - Spanish
Cualquier usuario que desee tener los paquetes más nuevos como el kernel de Linux, SAMBA, git, entornos de escritorio, aplicaciones de oficina y otros muchos paquetes, querrá tener Tumbleweed. Tumbleweed crea interés entre usuarios con experiencia, desarrolladores de software y colaboradores de openSUSE. Si necesita los paquetes de software más recientes, entornos de desarrollo integrado (IDE) o necesita una plataforma estable con lo ultimísimo de Linux, Tumbleweed es la mejor elección.
2 weeks ago Javier Llorente Translation changed landing-page/master - Spanish
La mejor elección para administradores de sistemas, desarrolladores y usuarios de ordenadores de sobremesa.
3 weeks ago None Commited changes landing-page/master - Spanish
3 weeks ago Javier Llorente New translation landing-page/master - Spanish
Información legal.
3 weeks ago Javier Llorente New translation landing-page/master - Spanish
Todos los derechos reservados.
3 weeks ago Javier Llorente Translation changed landing-page/master - Spanish
Las donaciones para apoyar el proyecto openSUSE son siempre bienvenidas. De hecho, el Open Build Service, el cual lo usan otros proyectos de código abierto, se puso a disposición de la comunidad del proyecto mediante una generosa donación de servidores por parte de AMD. Es este tipo de donaciones lo que permite a la gente y los proyectos prosperar, desarrollar, innovar y progresar. El proyecto no está pidiendo dinero, sino donaciones de hardware para utilizar la experiencia de la comunidad de código abierto para potenciar el desarrollo de Linux, proporcionar herramientas de openSUSE al ecosistema de código abierto y libre, y revertir a los desarrolladores, administradores de sistemas y empaquetadores. ¡El hardware ayuda a la comunidad openSUSE! El hardware ayuda a la comunidad de código abierto! Y el hardware ayuda al desarrollo de Linux. Para averiguar cómo puede donar hardware al proyecto openSUSE, envíe un correo electrónico a
3 weeks ago Javier Llorente Translation changed landing-page/master - Spanish
openSUSE cree que los mejores resultados provienen de gente colaborando y divirtiéndose. Ser diferentes a otras comunidades de código abierto es lo que hace que openSUSE sea atractivo. No somos la típica comunidad y los esfuerzos de nuestra comunidad determinan el camino del proyecto. Los esfuerzos de la comunidad han creado varias grandes herramientas para Linux y una distribución increíble. Con openSUSE, tienes voz y puedes fácilmente contribuir al proyecto. Ya seas un desarrollador de Linux con experiencia o un usuario final involucrado en el proyecto openSUSE. Únete al foro, mantén nuestra wiki al día, encuentra e informa de fallos, revisa la documentación, envía tu lista de deseos para nuevos paquetes y características, crea y envía parches, o conviértete en un evangelista de openSUSE yendo a eventos y convirtiéndote en un embajador.
Browse all translation changes

Locking

Locking the translation will prevent others to work on translation.

Translation is currently not locked.

Statistics

Percent Strings Words
Total 54 579
Translated 96.2% 52 577
Review 0.0% 0
Failing check 0.0% 0

Last activity

Last change June 8, 2017, 4:38 p.m.
Last author Javier Llorente

Activity in last 30 days

Activity in last year