SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-apps is a set of translations, that allows to completely translate the all desktop files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project. So nobody expects that it will be fully translated.
14205 words4913All strings 5928 words1941Translated strings 5928 words1941Strings waiting for review 8277 words2972Strings needing action 4278 words1381Not translated strings 3999 words1591Strings marked for edit 8277 words2972Strings needing action without suggestions 313 words278Strings with any failing checks 314 words279Source and translation are identical
|Repository with Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||July 17, 2018, 2:57 p.m.|
|Last author||Yi-Jyun Pan|