SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-apps is a set of translations, that allows to completely translate the all desktop files, even if the upstream does not support desktop translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is low, especially because there is no easy way to upstream translations from here to upstream project. So nobody expects that it will be fully translated.
13694 words4725All strings 5931 words1944Translated strings 5931 words1944Strings waiting for review 7763 words2781Strings needing action 4061 words1301Not translated strings 3702 words1480Strings marked for edit 7763 words2781Strings needing action without suggestions 308 words274Strings with any failing checks 309 words275Source and translation are identical
|Repository with Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||July 17, 2018, 2:57 p.m.|
|Last author||Yi-Jyun Pan|