SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-kde-services is a set of translations, that allows to completely translate the all KDE desktop files, even if the upstream translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is very low. It would be better to join upstream translation effort instead!
11013 words2964All strings 10897 words2925Translated strings 10897 words2925Strings waiting for review 116 words39Strings needing action 46 words11Not translated strings 70 words28Strings marked for edit 116 words39Strings needing action without suggestions 290 words222Strings with any failing checks 290 words222Source and translation are identical
|Repository with Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||July 12, 2018, 7:06 a.m.|
|Last author||Yi-Jyun Pan|