SUSE has an in-house translations created by contracted translators in past. The work flow did not allow to merge translations between openSUSE and SLE trees up to now. It caused translation divergence. SLE Merge Robot is an output of the merge effort, and “suggests” to use SLE translation. Please review carefully, and keep standard terminology used in your language. Initial import of yast was created from the community translations, but strings actually missing in the community translation were taken from the contracted SUSE Linux Enterprise translations. These translations are mixed in Weblate. If you are interested in the SUSE Linux Enterprise translations import review, go to ftp://ftp.suse.com/pub/people/sbrabec/yast-translations-sle-contributions/
desktop-file-translations/update-desktop-files-kde-services is a set of translations, that allows to completely translate the all KDE desktop files, even if the upstream translation or translation is incomplete. Its benefit/cost ratio is very low. It would be better to join upstream translation effort instead!
11013 words2964All strings 10752 words2885Translated strings 10752 words2885Strings waiting for review 261 words79Strings needing action 53 words9Not translated strings 208 words70Strings marked for edit 261 words79Strings needing action without suggestions 360 words221Strings with any failing checks 243 words200Source and translation are identical 9 words1Source and translation do not both start with same number of spaces 36 words12Source and translation do not both end with a space 82 words11Source and translation do not both end with a full stop
|Repository containing Weblate translations||
Browse all translation changes
|Last change||Sept. 13, 2019, 6:17 p.m.|
|Last author||Mariusz Fik|