Language Translated Words Needs editing Checks Suggestions Comments
Afrikaans
8.6% 0.8% 54.6% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Albanian
1.1% 0.3% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Amharic
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Arabic
100.0% 100.0% 0.0% 1.7% 0.0% 0.0% Translate
Asturian
2.4% 0.1% 3.2% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Basque
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Belarusian
3.7% 0.3% 8.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Bengali
8.6% 0.8% 54.6% 0.6% 0.0% 0.0% Translate
Bosnian
1.7% 0.1% 40.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Bulgarian
9.3% 1.0% 54.4% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Burmese
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Catalan
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Central Khmer
98.5% 84.6% 1.5% 3.7% 0.0% 0.0% Translate
Chinese (China)
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Chinese (Taiwan)
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Croatian
36.1% 6.8% 31.3% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Czech
100.0% 100.0% 0.0% 0.4% 0.0% 0.0% Translate
Danish
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Dutch
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
English (United Kingdom)
9.3% 1.1% 55.3% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Esperanto
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Estonian
9.5% 1.1% 52.9% 0.4% 0.0% 0.0% Translate
Finnish
100.0% 100.0% 0.0% 0.4% 0.0% 0.0% Translate
French
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Galician
75.2% 25.0% 12.1% 2.2% 12.7% 0.0% Translate
Georgian
4.8% 0.3% 20.5% 0.4% 0.0% 0.0% Translate
German
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Greek
98.9% 84.8% 0.4% 6.7% 0.0% 0.0% Translate
Gujarati
8.6% 0.8% 54.6% 3.9% 0.0% 0.0% Translate
Hebrew
3.2% 0.2% 36.7% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Hindi
8.6% 0.8% 55.1% 0.9% 0.0% 0.0% Translate
Hungarian
100.0% 100.0% 0.0% 0.4% 0.0% 0.0% Translate
Indonesian
0.0% 0.0% 100.0% 100.0% 0.2% 0.0% Translate
Italian
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Japanese
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Javanese
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Kannada
0.2% 0.1% 1.3% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Korean
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Kurdish
5.2% 0.3% 4.8% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Lao
0.0% 0.0% 4.5% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Latvian
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Lithuanian
97.4% 74.4% 0.4% 2.2% 0.0% 0.0% Translate
Low German
0.2% 0.1% 0.9% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Macedonian
2.8% 0.1% 40.4% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Malay
0.0% 0.0% 1.9% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Marathi
8.6% 0.8% 54.6% 0.4% 0.0% 0.0% Translate
Nepali
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Norwegian Bokmål
98.5% 84.6% 1.3% 1.7% 0.0% 0.0% Translate
Norwegian Nynorsk
2.6% 0.4% 97.4% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Pashto
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Persian
1.7% 0.1% 3.5% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Polish
100.0% 100.0% 0.0% 0.6% 0.0% 0.0% Translate
Portuguese
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Portuguese (Brazil)
100.0% 100.0% 0.0% 0.4% 0.0% 0.0% Translate
Punjabi
9.7% 1.1% 54.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Romanian
81.2% 43.6% 13.2% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Russian
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Serbian
2.8% 0.1% 36.1% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Serbian (latin)
2.4% 0.1% 32.2% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Sinhala
0.0% 0.0% 4.8% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Slovak
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Slovenian
6.7% 0.4% 55.3% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Spanish
100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Swahili
0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Swedish
100.0% 100.0% 0.0% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Tajik
3.0% 0.2% 19.9% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Tamil
8.6% 0.8% 54.6% 1.1% 0.0% 0.0% Translate
Thai
41.7% 11.4% 42.1% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Turkish
6.3% 0.4% 55.3% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Turkmen
0.0% 0.0% 1.3% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Ukrainian
99.6% 91.9% 0.4% 0.2% 0.0% 0.0% Translate
Vietnamese
2.6% 0.1% 44.7% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Walloon
54.0% 15.9% 29.2% 0.9% 0.0% 0.0% Translate
Welsh
3.0% 0.2% 43.2% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Xhosa
8.6% 0.8% 54.6% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Zulu
8.6% 0.8% 54.6% 0.2% 0.0% 0.0% Translate

Approved
Good
Failing checks
Needs editing

Project website https://github.com/yast/yast-printer
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GPL-2.0-only
Repository git@github.com:yast/yast-translations.git
Repository branch master 9a07deafea, yesterday
Repository containing Weblate translations https://l10n.opensuse.org/git/yast-base/master/
Filemaskpo/printer/*.po
Number of strings 35188
Number of words 678832
Number of languages 76
Number of source strings 463
Number of source words 8932
When User Action Detail Object
11 days ago none Committed changes yast-printer/master - Italian
11 days ago davideaiello Translation approved yast-printer/master - Italian
<p>
<b><big>URI dispositivo per stampare mediante un computer server di stampa</big></b><br>
Diversamente da un box Printserver, un computer server di stampa
rappresenta un computer reale che offre un servizio di stampa.<br>
L'accesso avviene tramite vari protocolli di rete.
Per conoscere i servizi forniti dal computer server di stampa
nella rete, rivolgersi all'amministratore di rete:<br>
<b>Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)</b><br>
Per accedere a una condivisione di stampa SMB, deve essere installato il pacchetto RPM samba-client.
Il pacchetto fornisce il backend CUPS 'smb', ovvero un collegamento al programma
<tt>/usr/bin/smbspool</tt> che invia effettivamente i dati
alla condivisione di stampa SMB.<br>
Per accedere al servizio sono necessari un nome server, un nome di condivisione di stampa e facoltativamente
un nome di gruppo.
Inoltre, per ottenere l'accesso potrebbero essere necessari un nome utente e una password.
Si tenga presente che gli spazi e i caratteri speciali in tali valori
devono essere codificati con un simbolo di percentuale (vedi sopra).<br>
Per default CUPS esegue i backend (in questo caso smbspool) come utente 'lp'.
Se si stampa in un ambiente Active Directory (R) (AD)
l'utente 'lp' non è autorizzato a stampare in tale ambiente,
quindi il metodo tradizionale di stampa via smbspool come utente 'lp'
non funziona.<br>
Per stampare in un ambiente AD deve essere installato inoltre
il pacchetto RPM samba-krb-printing.
In questo caso il collegamento del backend CUPS 'smb'
viene modificato in <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>
 ovvero un wrapper per eseguire smbspool come l'utente originale
che ha inviato un determinato lavoro di stampa.
Se si utilizza il protocollo Kerberos per l'autenticazione
in un ambiente AD, un utente ottiene un 'ticket granting ticket' (TGT)
attraverso display manager durante login al desktop di Gnome o KDE.
Se smbspool viene eseguito come l'utente originale che ha inviato
un determinato lavoro di stampa, può accedere al TGT di tale utente
e utilizzarlo per trasmettere i dati di stampa alla condivisione della stampante SMB
anche in un ambiente AD con autenticazione Kerberos.
In questo caso non è necessario specificare né un nome utente fisso, né una password fissa
per l'autenticazione.
Una precondizione è che get_printing_ticket venga eseguito sullo stesso host
in cui è autenticato l'utente che ha inviato un determinato lavoro di stampa.
Vale a dire che è necessario impostarlo sulla workstation
dell'utente specifico che invierà tali lavori di stampa
e che la workstation dell'utente deve inviare i relativi dati di stampa
direttamente alla condivisione della stampante SMB nell'ambiente AD.
In particolare non funziona per un computer server CUPS separato
in cui gli utenti che inviano i lavoro di stampa non hanno eseguito il login.<br>
Per il metodo tradizionale un URI dispositivo completo corrispondente è:<br>
smb://username:password@workgroup/server/printer<br>
Ad esempio 'Mario Rossi' con password '@home!' può usare ad esempio
il seguente URI dispositivo per accedere a una condivisione 'Fun Printer 1000+':<br>
smb://Mario%20Rossi:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>
Per <b>ulteriori informazioni</b> vedere <tt>man smbspool</tt> e<br>
http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>
'Windows' e 'Active Directory' sono marchi registrati
di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.<br>
<b>Server UNIX tradizionale (LPR)</b><br>
Un Line Printer Daemon (LPD) è in esecuzione su un server UNIX tradizionale
e fornisce una o più code LPD.
L'indirizzo IP e il nome della coda LPD sono necessari per l'accesso.
L'URI dispositivo corrispondente è:<br>
lpd://ip-address/queue<br>
<b>Server CUPS</b><br>
In genere non è necessario impostare una coda di stampa locale per accedere
a una coda remota su un server CUPS. Definire invece la configurazione
nella finestra di dialogo<b>Stampa via rete</b>.
Procedere solo se si è realmente sicuri di dover configurare una coda di stampa locale
per accedere a una coda remota su un server CUPS.<br>
IPP è il protocollo nativo per CUPS in esecuzione su un server.
La porta ufficiale IANA per IPP è la porta 631.
L'URI dispositivo corrispondente è:<br>
ipp://ip-address:631/printers/queue<br>
</p>
11 days ago davideaiello Translation approved yast-printer/master - Italian
<p>
<b><big>Codifica con simbolo di percentuale</big></b><br>
Questa è una cosa complicata.
È fortemente raccomandato evitare caratteri riservati e spazi
per i valori dei componenti negli URI se tali valori sono sotto il proprio controllo
(ad esempio non si possono evitare quando si deve specificare tali caratteri
nei valori di un URI per accedere a una coda di stampa remota
ma tale coda non è sotto il proprio controllo).
Ogni qual volta sia possibile, conviene usare solamente i cosiddetti 'caratteri non riservati'.
I caratteri non riservati sono lettere maiuscole e minuscole,
cifre decimali, trattino, punto, trattino basso e tilde.
Perfino trattino, punto, tilde e distinzione maiuscole/minuscole
possono causare particolari problemi in casi particolari
(ad esempio, solo lettere, cifre e trattino basso sono noti per funzionare
per il nome di una coda di stampa di CUPS e la distinzione maiuscole/minuscole non ha significato in tal caso).
Pertanto è meglio usare solamente lettere minuscole, cifre
e trattino basso per tutti i valori in tutti gli URI, se possibile.<br>
Caratteri riservati e spazi nel valore di un componente
devono essere codificati con simbolo di percentuale (anche conosciuta come codifica URL).<br>
Quando un campo di inserimento è pensato per immettere
solo un singolo valore per un singolo componente di un URI
(ad esempio, campi di inserimento separati per nome utente e password),
si devono inserire spazi e caratteri riservati in modo letterale
(ossia non codificati con simbolo di percentuale).
Per tali campi di inserimento tutti gli spazi e caratteri riservati
verranno automaticamente codificati con simbolo di percentuale.
Ad esempio, se la password effettiva è 'Foo%20Bar' (non codificata con simbolo di percentuale),
essa deve essere inserita in modo letterale nel campo di inserimento password della finestra.
La codifica automatica risultante con simbolo di percentuale è 'Foo%2520Bar' che è come
il valore del componente password è effettivamente memorizzato nell'URI.<br>
Al contrario, quando un campo di inserimento in una finestra è pensato per immettere
più di un singolo valore per un singolo componente di un URI
(ad esempio, un singolo campo di inserimento per tutti i parametri facoltativi
tipo 'opzione1=valore1&amp;opzione2=valore2&amp;opzione3=valore3'
o un singolo campo di inserimento per immettere l'intero URI),
si devono immettere spazi e caratteri riservati codificati con simbolo di percentuale
in quanto una codifica automatica con simbolo di percentuale non è più possibile.
Si assuma in un parametro facoltativo 'opzione=valore' che
il valore debba essere 'questo&amp;quello' così che il parametro facoltativo
complessivo sia 'opzione=questo&amp;quello' (letteralmente).
Ma il carattere letterale '&amp;' denota la separazione tra parametri facoltativi diversi
così che 'opzione=questo&amp;quello' in un URI significa
so that 'option=this&amp;that' in an URI means
un primo parametro facoltativo 'opzione=questo' e
un secondo parametro facoltativo che è solamente 'quello'.
Pertanto un singolo parametro facoltativo 'opzione=questo&amp;quello'
deve essere immesso codificato con simbolo di percentuale come 'opzione=questo%26tquello'.<br>
I campi di inserimento che richiedono l'immissione codificata con simbolo di percentuale
sono evidenziati da un suggerimento [codificato con simbolo di percentuale].<br>
Lista dei caratteri e loro codifica con simbolo di percentuale:<br>
spazio ' ' è codificato con simbolo di percentuale come %20<br>
punto esclamativo ! è codificato con simbolo di percentuale come %21<br>
simbolo di numero # è codificato con simbolo di percentuale come %23<br>
dollaro $ è codificato con simbolo di percentuale come %24<br>
simbolo di percentuale % i è codificato con simbolo di percentuale come %25<br>
e commerciale &amp; è codificata con simbolo di percentuale come %26<br>
apostrofo/virgoletta singola ' è codificata con simbolo di percentuale come %27<br>
parentesi aperta ( è codificata con simbolo di percentuale come %28<br>
parentesi chiusa ) è codificata con simbolo di percentuale come %29<br>
asterisco * è codificato con simbolo di percentuale come %2A<br>
più + è codificato con simbolo di percentuale come %2B<br>
virgola , è codificata con simbolo di percentuale come %2C<br>
barra / è codificata con simbolo di percentuale come %2F<br>
due punti : è codificato con simbolo di percentuale come %3A<br>
punto e virgola ; è codificato con simbolo di percentuale come %3B<br>
uguale = è codificato con simbolo di percentuale come %3D<br>
punto interrogativo ? è codificato con simbolo di percentuale come %3F<br>
chiocciola @ è codificato con simbolo di percentuale come %40<br>
parentesi quadra aperta [ è codificata con simbolo di percentuale come %5B<br>
parentesi quadra chiusa ] è codificata con simbolo di percentuale come %5D<br>
Per ulteriori dettagli, consultare 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' all'indirizzo<br>
http://tools.ietf.org/html/rfc3986
</p>
13 days ago none Committed changes yast-printer/master - French
13 days ago SophieLeroy Translation approved yast-printer/master - French
<p>
<b><big>Codage en pourcentage</big></b><br>
Cette question est complexe.
Il est recommandé d'éviter, si vous le pouvez, les caractères réservés et les espaces
dans les valeurs qui composent les URI
(il arrive toutefois que vous soyez contraint d'utiliser ces caractères
dans les valeurs d'un URI, pour accéder à une file d'attente d'impression à distance
qui n'est pas sous votre contrôle).
Chaque fois que possible, utilisez uniquement des caractères dits « non réservés ».
Les caractères non réservés sont des lettres majuscules et minuscules,
des chiffres décimaux, le tiret, le point, le trait de soulignement et le tilde.
En fait, même le tiret, le point, le tilde et la sensibilité à la casse
sont susceptibles d'occasionner des problèmes dans certains cas particuliers
(en effet, seuls les lettres, les chiffres et le trait de soulignement fonctionnent avec certitude
pour un nom de file d'attente d'impression CUPS, et la casse n'a ici aucune importance).
Il est donc préférable d'utiliser uniquement des lettres minuscules, des chiffres
et le trait de soulignement pour les valeurs de tous les URI, dans la mesure du possible.<br>
Si vous devez utiliser des caractères réservés et des espaces, 
ceux-ci doivent être codés en pourcentage (processus également connu sous le nom de codage d'URL).<br>
Lorsque le champ de saisie d'une boîte de dialogue est prévu pour n'entrer
la valeur que d’une seule composante de l'URI
(par exemple des champs de saisie distincts pour le nom d'utilisateur et le mot de passe),
vous devez entrer les espaces et les caractères réservés littéralement
(à savoir non codés en pourcentage).
Pour ce type de champ de saisie, tous les espaces et caractères réservés
seront automatiquement codés en pourcentage.
Par exemple, si un mot de passe est « Foo%20Bar » (non codé en pourcentage),
il doit être entré tel quel dans le champ de saisie du mot de passe de la boîte de dialogue.
Le codage automatique en pourcentage donne le résultat « Foo%2520Bar », et c'est de cette manière que 
la valeur de la composante mot de passe est stockée dans l'URI.<br>
En revanche, lorsque le champ de saisie d'une boîte de dialogue est destiné à contenir
la valeur de plusieurs composantes de l'URI
(par exemple un champ de saisie unique pour tous les paramètres facultatifs
tel que « option1=valeur1&amp;option2=valeur2&amp;option3=valeur3 »
ou un champ de saisie unique pour entrer la totalité de l'URI),
vous devez entrer les espaces et les caractères réservés en les codant en pourcentage
car le codage automatique en pourcentage n'est plus pris en charge.
Supposons que dans un paramètre facultatif « option=valeur »
la valeur soit « ceci&amp;cela », de sorte que le paramètre
 facultatif complet serait « option=ceci&amp;cela » (littéralement).
Toutefois, le caractère « &amp; » indiquant
la séparation de différents paramètres facultatifs,
« option=ceci&amp;cela » dans un URI indique
un premier paramètre facultatif « option=ceci » et
un second paramètre facultatif qui est « cela ».
Ainsi, un paramètre facultatif unique « option=ceci&amp;cela »
doit être saisi en pourcentage, sous la forme « option=ceci%26cela »<br>
Les champs de saisie nécessitant un codage en pourcentage
sont indiqués par la mention « [percent-encoded] ».<br>
Liste des caractères et leur codage correspondant :<br>
l’espace «   » est codé %20<br>
le point d’exclamation ! est codé %21<br>
le signe dièse # est codé %23<br>
le signe dollar $ est codé %24<br>
le signe pourcentage % est codé %25<br>
l’esperluette &amp; est codée %26<br>
l’apostrophe/guillemet simple ' est codé %27<br>
la parenthèse gauche ( est codée %28<br>
la parenthèse droite ) est codée %29<br>
l’astérisque * est codé %2A<br>
le signe + est codé %2B<br>
la virgule , est codée %2C<br>
la barre oblique / est codée %2F<br>
le signe deux-points : est codé %3A<br>
le point-virgule ; est codé %3B<br>
le signe égal = est codé %3D<br>
le point d’interrogation ? est codé %3F<br>
l’arobase @ est codée %40<br>
le crochet gauche [ est codé %5B<br>
le crochet droit ] est codé %5D<br>
Pour plus de détails, voir « Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax » sur le site<br>
http://tools.ietf.org/html/rfc3986
</p>
13 days ago SophieLeroy New contributor yast-printer/master - French
13 days ago none Committed changes yast-printer/master - Chinese (Taiwan)
13 days ago none Committed changes yast-printer/master - Chinese (China)
13 days ago graceyu Translation approved yast-printer/master - Chinese (China)
<p>
<b><big>百分号编码</big></b><br>
该问题很复杂。
建议您避免在 URI 中使用保留字符和空格
作为组件值,前提是您能控制这些值
(例如当您必须在 URI 中指定这样的字符
作为值以访问远程打印队列,但远程打印队列又
不在您控制下时,您就无法避免使用它们)。
可能的情况下,请只使用 "非保留字符”。
非保留字符包括大小写字母、
十进位数字、连字符、句号、下划线和波浪号。
甚至在特殊情况下,连字符、句号、波浪号和大小写
都会导致特殊问题
(例如,只有字符、数字和下划线已知可以用在 CUPS 打印
队列名称中,一般不会有什么显著问题)。
因此,如果可能,所有 URI 中的所有值最好
只使用小写字母、数字和下划线。<br>
组件值中的保留字符和空格字符
必须进行百分号编码(也叫做 URL 编码)。<br>
当对话框中输入字段是用来输入
URI 的一个组件的一个值时
(例如,用户名和口令的输入字段是分开的),
您必须按字面输入空格和保留字符
(非百分号编码)。
这样的输入字段会自动对所有空格
和保留字符进行百分号编码。
例如,口令实际上是 "Foo%20Bar”(非百分号编码),
您必须在对话框中的口令输入字段中按字面输入该口令。
URI 中实际上储存的口令组件值是
自动进行了百分号编码的结果 "Foo%2520Bar"。<br>
相反,当对话框中的输入字段是用来
输入 URI 的一个组件的多个值时
(例如,一个用于输入类似于
"option1=value1&amp;option2=value2&amp;option3=value3"
的所有可选参数的输入字段或一个用于输入整个 URI 的输入字段),
您必须输入经过百分号编码的空格和保留字符,
因为系统不会再进行自动百分号编码。
假设要输入可选参数 "option=value",
值是 "this&amp;that",那么整个可选
参数应该是 "option=this&amp;that"(字面上)。
但是字面上的 "&amp;" 字符代表
不同可选参数的分隔符,
因此 URI 中的 "option=this&amp;that" 意思是
第一个可选参数是 "option=this",
第二个可选参数只是 "that"。
因此,单个可选参数 "option=this&amp;that" 必须以
百分号编码格式 "option=this%26that" 输入。<br>
要求以百分号编码格式输入的输入字段
通过 "[百分号编码]" 提示标出。<br>
下面是字符和它们的百分号编码的列表:<br>
空格 " " 的百分号编码是 %20<br>
感叹号 ! 的百分号编码是 %21<br>
数字符号 # 的百分号编码是 %23<br>
美元符号 $ 的百分号编码是 %24<br>
百分号 % 的百分号编码是 %25<br>
符号 &amp; 的百分号编码是 %26<br>
单引号 ‘ 的百分号编码是 %27<br>
左括号 ( 的百分号编码是 %28<br>
右括号 ) 的百分号编码是 %29<br>
星号 * 的百分号编码是 %2A<br>
加号 + 的百分号编码是 %2B<br>
逗号 , 的百分号编码是 %2C<br>
斜线 / 的百分号编码是 %2F<br>
冒号 : 的百分号编码是 %3A<br>
分号 ; 的百分号编码是 %3B<br>
等号 = 的百分号编码是 %3D<br>
问号 ? 的百分号编码是 %3F<br>
at 号 @ 的百分号编码是 %40<br>
左方括号 [ 的百分号编码是 %5B<br>
右方括号 ] 的百分号编码是 %5D<br>
详情见 "统一资源标识符 (URI):通用语法",网址为:<br>
http://tools.ietf.org/html/rfc3986
</p>
2 weeks ago graceyu Translation approved yast-printer/master - Chinese (Taiwan)
<p>
<b><big>百分比編碼</big></b><br>
該問題比較複雜。
如果 URI 中的元件值受您的控制,
建議您避免對這些值使用保留字元和空格
(例如,當必須在 URI 的值中指定這種字元
才能存取遠端列印佇列,而遠端列印佇列不受
您控制的情況下,您就無法避免使用它)。
應盡可能地使用所謂的 “非保留字元”。
非保留字元是大寫和小寫字母、十進位數字、
連字號、句點、底線和波狀符號。
在特殊情況下,即使是連字號、句點、波狀符號
和區分大小寫也會導致特殊問題
(例如,我們已經知道,對於 CUPS 列印佇列名稱,
只能輸入字母、數字和底線,而大小寫並不重要)。
因此,對於所有 URI 中的所有值,在可能的情況下,
最好是只使用小寫字母、數字和底線。<br>
元件值中的保留字元和空格字元必須進行
百分比編碼 (又稱為 URL 編碼)。<br>
如果只能在對話方塊的輸入欄位中
輸入單個 URI 元件的單個值
(例如,使用者名稱和密碼的單個輸入欄位),
則必須輸入文字形式的空格和保留字元
(即未進行百分比編碼)。
對於這種輸入欄位,所有空格和
保留字元將自動進行百分比編碼。
例如,如果密碼實際上是 ”Foo%20Bar” (未進行百分比編碼),
則必須在對話方塊的密碼輸入欄位中輸入文字形式的密碼。
而真正在 URI 中儲存的密碼元件值則是
其自動進行過百分比編碼的結果 “Foo%2520Bar”。<br>
反之,如果要在對話方塊的輸入欄位中輸入
單個 URI 元件的多個值
(例如,要在單個輸入欄位中輸入所有選擇性參數,如
“option1=value1&amp;option2=value2&amp;option3=value3”,
或者要在單個輸入欄位中輸入完整的 URI),
則必須輸入經過百分比編碼的空格和保留字元,
因為此時不再能夠自動進行百分比編碼。
假設在選擇性參數 “option=value” 中,
value 是 “this&amp;that”,那麼,整個
選擇性參數應該是 “option=this&amp;that” (文字形式)。
但是,”&amp;” 文字字元表示
不同選擇性參數的分隔字元,也就是說,
URI 中的 “option=this&amp;that” 表示
第一個選擇性參數為 “option=this”,第二個
選擇性參數僅為 “that”。
因此,對於單個選擇性參數 “option=this&amp;that”,
必須輸入百分比編碼的 “option=this%26that”<br>
要求輸入百分比編碼值的輸入欄位
帶有 “[百分比編碼]” 提示。<br>
字元及其百分比編碼的清單:<br>
空格 “ “ 的百分比編碼為 %20<br>
感歎號 ! 的百分比編碼為 %21<br>
編號符號 # 的百分比編碼為 %23<br>
貨幣符號 $ 的百分比編碼為 %24<br>
百分比符號 % 的百分比編碼為 %25<br>
與號 &amp; 的百分比編碼為 %26<br>
單引號 ' 的百分比編碼為 %27<br>
左圓括弧 ( 的百分比編碼為 %28<br>
左圓括弧 ) 的百分比編碼為 %29<br>
星號 * 的百分比編碼為 %2A<br>
加號 + 的百分比編碼為 %2B<br>
逗號 , 的百分比編碼為 %2C<br>
斜線 / 的百分比編碼為 %2F<br>
冒號 : 的百分比編碼為 %3A<br>
分號 ; 的百分比編碼為 %3B<br>
等號 = 的百分比編碼為 %3D<br>
問號 ? 的百分比編碼為 %3F<br>
@ 符號的百分比編碼為 %40<br>
左方括號 [ 的百分比編碼為 %5B<br>
右方括號 ] 的百分比編碼為 %5D<br>
如需詳細資料,請參閱 “資源識別字串 (URI):通用語法”,網址為:<br>
http://tools.ietf.org/html/rfc3986
</p>
Browse all component changes

Activity in last 30 days

Activity in last year